انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
5. جو غالِب آئے اُسے اِسی طرح سفید پوشاک پہنائی جائے گی اور مَیں اُس کا نام کِتابِ حیات سے ہرگِز نہ کاٹُوں گا بلکہ اپنے باپ اور اُس کے فرِشتوں کے سامنے اُس کے نام کا اِقرار کرُوں گا۔

IRVUR
5. जो ग़ालिब आए उसे इसी तरह सफ़ेद पोशाक पहनाई जाएगी, और मैं उसका नाम किताब — ए — हयात से हरगिज़ न काटूँगा, बल्कि अपने बाप और उसके फ़रिश्तों के सामने उसके नाम का इक़रार करूँगा।



KJV
5. {SCJ}He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. {SCJ.}

AMP
5. Thus shall he who conquers (is victorious) be clad in white garments, and I will not erase or blot out his name from the Book of Life; I will acknowledge him [as Mine] and I will confess his name openly before My Father and before His angels. [Ps. 69:28; Dan. 12:1.]

KJVP
5. {SCJ} He that overcometh G3528 V-PAP-NSM , the same G3778 D-NSM shall be clothed G4016 V-FMI-3S in G1722 PREP white G3022 A-DPN raiment G2440 N-DPN ; and G2532 CONJ I will not G3364 blot out G1813 V-FAI-1S his G3588 T-ASN name G3686 N-ASN out G1537 PREP of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF book G976 N-GSF of life G2222 N-GSF , but G2532 CONJ I will confess G1843 his G3588 T-ASN name G3686 N-ASN before G1799 ADV my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM , and G2532 CONJ before G1799 ADV his G3588 T-GPM angels G32 N-GPM . {SCJ.}

YLT
5. He who is overcoming -- this one -- shall be arrayed in white garments, and I will not blot out his name from the scroll of the life, and I will confess his name before my Father, and before His messengers.

ASV
5. He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.

WEB
5. He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.

NASB
5. " '"The victor will thus be dressed in white, and I will never erase his name from the book of life but will acknowledge his name in the presence of my Father and of his angels.

ESV
5. The one who conquers will be clothed thus in white garments, and I will never blot his name out of the book of life. I will confess his name before my Father and before his angels.

RV
5. He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.

RSV
5. He who conquers shall be clad thus in white garments, and I will not blot his name out of the book of life; I will confess his name before my Father and before his angels.

NKJV
5. "He who overcomes shall be clothed in white garments, and I will not blot out his name from the Book of Life; but I will confess his name before My Father and before His angels.

MKJV
5. The one who overcomes, this one will be clothed in white clothing. And I will not blot out his name out of the Book of Life, but I will confess his name before My Father and before His angels.

AKJV
5. He that overcomes, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.

NRSV
5. If you conquer, you will be clothed like them in white robes, and I will not blot your name out of the book of life; I will confess your name before my Father and before his angels.

NIV
5. He who overcomes will, like them, be dressed in white. I will never blot out his name from the book of life, but will acknowledge his name before my Father and his angels.

NIRV
5. Those who overcome will also be dressed in white. I will never erase their names from the Book of Life. I will speak of them by name to my Father and his angels.

NLT
5. All who are victorious will be clothed in white. I will never erase their names from the Book of Life, but I will announce before my Father and his angels that they are mine.

MSG
5. "Conquerors will march in the victory parade, their names indelible in the Book of Life. I'll lead them up and present them by name to my Father and his Angels.

GNB
5. Those who win the victory will be clothed like this in white, and I will not remove their names from the book of the living. In the presence of my Father and of his angels I will declare openly that they belong to me.

NET
5. The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels.

ERVEN
5. Everyone who wins the victory will be dressed in white clothes like them. I will not remove their names from the book of life. I will say that they belong to me before my Father and before his angels.



کل 22 آیات, معلوم ہوا آیت 5 / 22
  • جو غالِب آئے اُسے اِسی طرح سفید پوشاک پہنائی جائے گی اور مَیں اُس کا نام کِتابِ حیات سے ہرگِز نہ کاٹُوں گا بلکہ اپنے باپ اور اُس کے فرِشتوں کے سامنے اُس کے نام کا اِقرار کرُوں گا۔
  • IRVUR

    जो ग़ालिब आए उसे इसी तरह सफ़ेद पोशाक पहनाई जाएगी, और मैं उसका नाम किताब — ए — हयात से हरगिज़ न काटूँगा, बल्कि अपने बाप और उसके फ़रिश्तों के सामने उसके नाम का इक़रार करूँगा।
  • KJV

    He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • AMP

    Thus shall he who conquers (is victorious) be clad in white garments, and I will not erase or blot out his name from the Book of Life; I will acknowledge him as Mine and I will confess his name openly before My Father and before His angels. Ps. 69:28; Dan. 12:1.
  • KJVP

    He that overcometh G3528 V-PAP-NSM , the same G3778 D-NSM shall be clothed G4016 V-FMI-3S in G1722 PREP white G3022 A-DPN raiment G2440 N-DPN ; and G2532 CONJ I will not G3364 blot out G1813 V-FAI-1S his G3588 T-ASN name G3686 N-ASN out G1537 PREP of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF book G976 N-GSF of life G2222 N-GSF , but G2532 CONJ I will confess G1843 his G3588 T-ASN name G3686 N-ASN before G1799 ADV my G3588 T-GSM Father G3962 N-GSM , and G2532 CONJ before G1799 ADV his G3588 T-GPM angels G32 N-GPM .
  • YLT

    He who is overcoming -- this one -- shall be arrayed in white garments, and I will not blot out his name from the scroll of the life, and I will confess his name before my Father, and before His messengers.
  • ASV

    He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • WEB

    He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • NASB

    " '"The victor will thus be dressed in white, and I will never erase his name from the book of life but will acknowledge his name in the presence of my Father and of his angels.
  • ESV

    The one who conquers will be clothed thus in white garments, and I will never blot his name out of the book of life. I will confess his name before my Father and before his angels.
  • RV

    He that overcometh shall thus be arrayed in white garments; and I will in no wise blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • RSV

    He who conquers shall be clad thus in white garments, and I will not blot his name out of the book of life; I will confess his name before my Father and before his angels.
  • NKJV

    "He who overcomes shall be clothed in white garments, and I will not blot out his name from the Book of Life; but I will confess his name before My Father and before His angels.
  • MKJV

    The one who overcomes, this one will be clothed in white clothing. And I will not blot out his name out of the Book of Life, but I will confess his name before My Father and before His angels.
  • AKJV

    He that overcomes, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.
  • NRSV

    If you conquer, you will be clothed like them in white robes, and I will not blot your name out of the book of life; I will confess your name before my Father and before his angels.
  • NIV

    He who overcomes will, like them, be dressed in white. I will never blot out his name from the book of life, but will acknowledge his name before my Father and his angels.
  • NIRV

    Those who overcome will also be dressed in white. I will never erase their names from the Book of Life. I will speak of them by name to my Father and his angels.
  • NLT

    All who are victorious will be clothed in white. I will never erase their names from the Book of Life, but I will announce before my Father and his angels that they are mine.
  • MSG

    "Conquerors will march in the victory parade, their names indelible in the Book of Life. I'll lead them up and present them by name to my Father and his Angels.
  • GNB

    Those who win the victory will be clothed like this in white, and I will not remove their names from the book of the living. In the presence of my Father and of his angels I will declare openly that they belong to me.
  • NET

    The one who conquers will be dressed like them in white clothing, and I will never erase his name from the book of life, but will declare his name before my Father and before his angels.
  • ERVEN

    Everyone who wins the victory will be dressed in white clothes like them. I will not remove their names from the book of life. I will say that they belong to me before my Father and before his angels.
کل 22 آیات, معلوم ہوا آیت 5 / 22
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References