URV
3. تیری بیوی تیرے گھر کے اندر میوہ دار تاک کی مانند ہو گی۔ اور تیری اولاد تیرے دستر خوان پر زیتون کے پودوں کی امنند ۔
IRVUR
3. तेरी बीवी तेरे घर के अन्दर मेवादार ताक की तरह होगी, और तेरी औलाद तेरे दस्तरख़्वान पर ज़ैतून के पौदों की तरह।
KJV
3. Thy wife [shall be] as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
AMP
3. Your wife shall be like a fruitful vine in the innermost parts of your house; your children shall be like olive plants round about your table.
KJVP
3. Thy wife H802 [ shall ] [ be ] as a fruitful H6509 vine H1612 by the sides H3411 of thine house H1004 : thy children H1121 CMP-2MS like olive H2132 plants H8363 round about H5439 ADV thy table H7979 .
YLT
3. Thy wife [is] as a fruitful vine in the sides of thy house, Thy sons as olive plants around thy table.
ASV
3. Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table.
WEB
3. Your wife will be as a fruitful vine, In the innermost parts of your house; Your children like olive plants, Around your table.
NASB
3. Like a fruitful vine your wife within your home, Like olive plants your children around your table.
ESV
3. Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
RV
3. Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thine house: thy children like olive plants, round about thy table.
RSV
3. Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
NKJV
3. Your wife [shall be] like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.
MKJV
3. Your wife shall be like a fruitful vine by the sides of your house; your sons shall be like olive plants around your table.
AKJV
3. Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house: your children like olive plants round about your table.
NRSV
3. Your wife will be like a fruitful vine within your house; your children will be like olive shoots around your table.
NIV
3. Your wife will be like a fruitful vine within your house; your sons will be like olive shoots round your table.
NIRV
3. As a vine bears a lot of fruit, so your wife will have many children by you. They will sit around your table like young olive trees.
NLT
3. Your wife will be like a fruitful grapevine, flourishing within your home. Your children will be like vigorous young olive trees as they sit around your table.
MSG
3. Your wife will bear children as a vine bears grapes, your household lush as a vineyard, The children around your table as fresh and promising as young olive shoots.
GNB
3. Your wife will be like a fruitful vine in your home, and your children will be like young olive trees around your table.
NET
3. Your wife will be like a fruitful vine in the inner rooms of your house; your children will be like olive branches, as they sit all around your table.
ERVEN
3. At home, your wife will have many children, like a vine full of grapes. The children around your table will be like an orchard full of olive trees.