انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
32. پردیسی کو گلی کُوچوں میں ٹکنا نہ پڑا بلکہ میں مُسافر کے لئے اپنے دروازے کھول دیتا تھا۔

IRVUR
32. परदेसी को गली कूचों में टिकना न पड़ा, बल्कि मैं मुसाफ़िर के लिए अपने दरवाज़े खोल देता था।



KJV
32. The stranger did not lodge in the street: [but] I opened my doors to the traveller.

AMP
32. The temporary resident has not lodged in the street, but I have opened my door to the wayfaring man--

KJVP
32. The stranger H1616 NMS did not H3808 NADV lodge H3885 VQY3MS in the street H2351 BD-NMS : [ but ] I opened H6605 VQQ1MS my doors H1817 CFD-1MS to the traveler H734 LD-NMS .

YLT
32. In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.

ASV
32. (The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);

WEB
32. (The foreigner has not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveler);

NASB
32. Because no stranger lodged in the street, but I opened my door to wayfarers--

ESV
32. ( the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler),

RV
32. The stranger did not lodge in the street; but I opened my doors to the traveller;

RSV
32. (the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the wayfarer);

NKJV
32. ([But] no sojourner had to lodge in the street, [For] I have opened my doors to the traveler);

MKJV
32. The stranger did not sleep in the street, for I opened my doors to the traveler.

AKJV
32. The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the travelers.

NRSV
32. the stranger has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler--

NIV
32. but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveller--

NIRV
32. No stranger ever had to spend the night in the street. My door was always open to travelers.

NLT
32. I have never turned away a stranger but have opened my doors to everyone.

MSG
32. And no stranger ever had to spend a night in the street; my doors were always open to travelers.

GNB
32. I invited travelers into my home and never let them sleep in the streets.

NET
32. But no stranger had to spend the night outside, for I opened my doors to the traveler—

ERVEN
32. I always invited strangers into my home so they would not have to sleep in the streets.



Total 40 Verses, Selected Verse 32 / 40
  • پردیسی کو گلی کُوچوں میں ٹکنا نہ پڑا بلکہ میں مُسافر کے لئے اپنے دروازے کھول دیتا تھا۔
  • IRVUR

    परदेसी को गली कूचों में टिकना न पड़ा, बल्कि मैं मुसाफ़िर के लिए अपने दरवाज़े खोल देता था।
  • KJV

    The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
  • AMP

    The temporary resident has not lodged in the street, but I have opened my door to the wayfaring man--
  • KJVP

    The stranger H1616 NMS did not H3808 NADV lodge H3885 VQY3MS in the street H2351 BD-NMS : but I opened H6605 VQQ1MS my doors H1817 CFD-1MS to the traveler H734 LD-NMS .
  • YLT

    In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
  • ASV

    (The sojourner hath not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveller);
  • WEB

    (The foreigner has not lodged in the street; But I have opened my doors to the traveler);
  • NASB

    Because no stranger lodged in the street, but I opened my door to wayfarers--
  • ESV

    ( the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler),
  • RV

    The stranger did not lodge in the street; but I opened my doors to the traveller;
  • RSV

    (the sojourner has not lodged in the street; I have opened my doors to the wayfarer);
  • NKJV

    (But no sojourner had to lodge in the street, For I have opened my doors to the traveler);
  • MKJV

    The stranger did not sleep in the street, for I opened my doors to the traveler.
  • AKJV

    The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the travelers.
  • NRSV

    the stranger has not lodged in the street; I have opened my doors to the traveler--
  • NIV

    but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveller--
  • NIRV

    No stranger ever had to spend the night in the street. My door was always open to travelers.
  • NLT

    I have never turned away a stranger but have opened my doors to everyone.
  • MSG

    And no stranger ever had to spend a night in the street; my doors were always open to travelers.
  • GNB

    I invited travelers into my home and never let them sleep in the streets.
  • NET

    But no stranger had to spend the night outside, for I opened my doors to the traveler—
  • ERVEN

    I always invited strangers into my home so they would not have to sleep in the streets.
Total 40 Verses, Selected Verse 32 / 40
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References