انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
5. تو میں خود اس شخص کا اور اسکے گھرانے کا مخالف ہو کر اسکو اور ان سبھوں کو جو اسکی پیروی میں زنا کار بنیں اور مولک کے ساتھ زنا کریں انکی قوم میں سے کاٹ ڈلونگا۔

IRVUR
5. तो मैं ख़ुद उस शख़्स का और उसके घराने का मुख़ालिफ़ हो कर उसको और उन सभों को जो उसकी पैरवी में ज़िनाकार बनें और मोलक के साथ ज़िना करें, उनकी क़ौम में से काट डालूँगा।



KJV
5. Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

AMP
5. Then I will set My face against that man and against his family and will cut him off from among their people, him and all who follow him to [unfaithfulness to Me, and thus] play the harlot after Molech.

KJVP
5. Then I H589 PPRO-1MS will set H7760 W-VQQ1MS my face H6440 NMP-1MS against that H1931 D-PPRO-3MS man H376 , and against his family H4940 , and will cut him off H3772 , and all H3605 NMS that go a whoring H2181 after H310 PREP-3MS him , to commit whoredom H2181 with H310 PREP Molech H4432 , from among H7130 their people H5971 .

YLT
5. then I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people.

ASV
5. then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.

WEB
5. then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.

NASB
5. I myself will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who join him in his wanton worship of Molech.

ESV
5. then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech.

RV
5. then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.

RSV
5. then I will set my face against that man and against his family, and will cut them off from among their people, him and all who follow him in playing the harlot after Molech.

NKJV
5. 'then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech.

MKJV
5. then I will set My face against that man and against his family, and will cut him off, and all that go lusting after him to commit adultery with Molech, from among their people.

AKJV
5. Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit prostitution with Molech, from among their people.

NRSV
5. I myself will set my face against them and against their family, and will cut them off from among their people, them and all who follow them in prostituting themselves to Molech.

NIV
5. I will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves to Molech.

NIRV
5. Then I will turn against that man and his family. I will cut him off from his people. I will also cut off all those who follow him by joining themselves to Molech. They are not faithful to me.

NLT
5. I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.

MSG
5. I will resolutely reject that man and his family, and him and all who join him in prostituting themselves in the rituals of the god Molech I will cut off from their people.

GNB
5. I myself will turn against you and your whole family and against all who join you in being unfaithful to me and worshiping Molech. I will no longer consider any of you my people.

NET
5. I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.

ERVEN
5. But I will be against these people and their families. I will separate them from their people. I will separate anyone who is unfaithful to me and chases after Molech.



کل 27 آیات, معلوم ہوا آیت 5 / 27
  • تو میں خود اس شخص کا اور اسکے گھرانے کا مخالف ہو کر اسکو اور ان سبھوں کو جو اسکی پیروی میں زنا کار بنیں اور مولک کے ساتھ زنا کریں انکی قوم میں سے کاٹ ڈلونگا۔
  • IRVUR

    तो मैं ख़ुद उस शख़्स का और उसके घराने का मुख़ालिफ़ हो कर उसको और उन सभों को जो उसकी पैरवी में ज़िनाकार बनें और मोलक के साथ ज़िना करें, उनकी क़ौम में से काट डालूँगा।
  • KJV

    Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
  • AMP

    Then I will set My face against that man and against his family and will cut him off from among their people, him and all who follow him to unfaithfulness to Me, and thus play the harlot after Molech.
  • KJVP

    Then I H589 PPRO-1MS will set H7760 W-VQQ1MS my face H6440 NMP-1MS against that H1931 D-PPRO-3MS man H376 , and against his family H4940 , and will cut him off H3772 , and all H3605 NMS that go a whoring H2181 after H310 PREP-3MS him , to commit whoredom H2181 with H310 PREP Molech H4432 , from among H7130 their people H5971 .
  • YLT

    then I have set My face against that man, and against his family, and have cut him off, and all who are going a-whoring after him, even going a-whoring after the Molech, from the midst of their people.
  • ASV

    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that play the harlot after him, to play the harlot with Molech, from among their people.
  • WEB

    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all who play the prostitute after him, to play the prostitute with Molech, from among their people.
  • NASB

    I myself will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who join him in his wanton worship of Molech.
  • ESV

    then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech.
  • RV

    then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
  • RSV

    then I will set my face against that man and against his family, and will cut them off from among their people, him and all who follow him in playing the harlot after Molech.
  • NKJV

    'then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech.
  • MKJV

    then I will set My face against that man and against his family, and will cut him off, and all that go lusting after him to commit adultery with Molech, from among their people.
  • AKJV

    Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit prostitution with Molech, from among their people.
  • NRSV

    I myself will set my face against them and against their family, and will cut them off from among their people, them and all who follow them in prostituting themselves to Molech.
  • NIV

    I will set my face against that man and his family and will cut off from their people both him and all who follow him in prostituting themselves to Molech.
  • NIRV

    Then I will turn against that man and his family. I will cut him off from his people. I will also cut off all those who follow him by joining themselves to Molech. They are not faithful to me.
  • NLT

    I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.
  • MSG

    I will resolutely reject that man and his family, and him and all who join him in prostituting themselves in the rituals of the god Molech I will cut off from their people.
  • GNB

    I myself will turn against you and your whole family and against all who join you in being unfaithful to me and worshiping Molech. I will no longer consider any of you my people.
  • NET

    I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, to commit prostitution by worshiping Molech.
  • ERVEN

    But I will be against these people and their families. I will separate them from their people. I will separate anyone who is unfaithful to me and chases after Molech.
کل 27 آیات, معلوم ہوا آیت 5 / 27
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References