URV
4. اگر مَیں نے اپنے میل رکھنے والے سے بھلائی کے بدلے بُرائی کی ہو۔ (بلکہ میں نے تو اُسے جو ناحق میرا مُخالف تھا بچایا ہے)
IRVUR
4. अगर मैंने अपने मेल रखने वाले से भलाई के बदले बुराई की हो, बल्कि मैंने तो उसे जो नाहक़ मेरा मुखालिफ़ था, बचाया है;
KJV
4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
AMP
4. If I have paid back with evil him who was at peace with me or without cause have robbed him who was my enemy,
KJVP
4. If H518 PART I have rewarded H1580 evil H7451 AMS unto him that was at peace H7999 with me ; (yea , I have delivered H2502 him that without cause H7387 is mine enemy H6887 : )
YLT
4. If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,
ASV
4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
WEB
4. If I have rewarded evil to him who was at peace with me (Yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
NASB
4. LORD my God, if I am at fault in this, if there is guilt on my hands,
ESV
4. if I have repaid my friend with evil or plundered my enemy without cause,
RV
4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause was mine adversary:)
RSV
4. if I have requited my friend with evil or plundered my enemy without cause,
NKJV
4. If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
MKJV
4. if I have rewarded evil to my friend, or if I have delivered one oppressing me without cause;
AKJV
4. If I have rewarded evil to him that was at peace with me; (yes, I have delivered him that without cause is my enemy:)
NRSV
4. if I have repaid my ally with harm or plundered my foe without cause,
NIV
4. if I have done evil to him who is at peace with me or without cause have robbed my foe--
NIRV
4. I have done evil to my friend. Or I have robbed my enemy without any reason.
NLT
4. if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
MSG
4. betrayed my friends, ripped off my enemies-- If my hands are really that dirty,
GNB
4. (SEE 7:3)
NET
4. or have wronged my ally, or helped his lawless enemy,
ERVEN
4. I have done nothing to hurt a friend or to help his enemies.