انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
18. اور ہم نے اُس کے ساتھ اُس بھائِی کو بھیجا جِس کی تعرِیف خُوشخَبری کے سبب سے تُمام کلِیسیاؤں میں ہوتی ہے۔

IRVUR
18. और हम ने उस के साथ उस भाई को भेजा जिस की तारीफ़ ख़ुशख़बरी की वजह से तमाम कलीसियाओं में होती है।



KJV
18. And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;

AMP
18. But we are sending along with him that brother [Luke?] whose praise in the Gospel ministry [is spread] throughout all the churches;

KJVP
18. And G1161 CONJ we have sent G4842 V-AAI-1P with G3326 PREP him G846 P-GSM the G3588 T-ASM brother G80 N-ASM , whose G3739 R-GSM praise G1868 N-NSM [ is ] in G1722 PREP the G3588 T-DSN gospel G2098 N-DSN throughout G1223 PREP all G3956 A-GPF the G3588 T-GPF churches G1577 N-GPF ;

YLT
18. and we sent with him the brother, whose praise in the good news [is] through all the assemblies,

ASV
18. And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches;

WEB
18. We have sent together with him the brother whose praise in the gospel is known through all the assemblies.

NASB
18. With him we have sent the brother who is praised in all the churches for his preaching of the gospel.

ESV
18. With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel.

RV
18. And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel {cf15i is spread} through all the churches;

RSV
18. With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel;

NKJV
18. And we have sent with him the brother whose praise [is] in the gospel throughout all the churches,

MKJV
18. And we have sent with him the brothers whose praise is in the gospel throughout all the churches;

AKJV
18. And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;

NRSV
18. With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his proclaiming the good news;

NIV
18. And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.

NIRV
18. Along with Titus, we are sending another brother. All the churches praise him for his service in telling the good news.

NLT
18. We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.

MSG
18. We're sending a companion along with him, someone very popular in the churches for his preaching of the Message.

GNB
18. With him we are sending the brother who is highly respected in all the churches for his work in preaching the gospel.

NET
18. And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.

ERVEN
18. We are sending with Titus the brother who is praised by all the churches. He is praised because of his service to the Good News.



Total 24 Verses, Selected Verse 18 / 24
  • اور ہم نے اُس کے ساتھ اُس بھائِی کو بھیجا جِس کی تعرِیف خُوشخَبری کے سبب سے تُمام کلِیسیاؤں میں ہوتی ہے۔
  • IRVUR

    और हम ने उस के साथ उस भाई को भेजा जिस की तारीफ़ ख़ुशख़बरी की वजह से तमाम कलीसियाओं में होती है।
  • KJV

    And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
  • AMP

    But we are sending along with him that brother Luke? whose praise in the Gospel ministry is spread throughout all the churches;
  • KJVP

    And G1161 CONJ we have sent G4842 V-AAI-1P with G3326 PREP him G846 P-GSM the G3588 T-ASM brother G80 N-ASM , whose G3739 R-GSM praise G1868 N-NSM is in G1722 PREP the G3588 T-DSN gospel G2098 N-DSN throughout G1223 PREP all G3956 A-GPF the G3588 T-GPF churches G1577 N-GPF ;
  • YLT

    and we sent with him the brother, whose praise in the good news is through all the assemblies,
  • ASV

    And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches;
  • WEB

    We have sent together with him the brother whose praise in the gospel is known through all the assemblies.
  • NASB

    With him we have sent the brother who is praised in all the churches for his preaching of the gospel.
  • ESV

    With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel.
  • RV

    And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel {cf15i is spread} through all the churches;
  • RSV

    With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel;
  • NKJV

    And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the churches,
  • MKJV

    And we have sent with him the brothers whose praise is in the gospel throughout all the churches;
  • AKJV

    And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
  • NRSV

    With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his proclaiming the good news;
  • NIV

    And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
  • NIRV

    Along with Titus, we are sending another brother. All the churches praise him for his service in telling the good news.
  • NLT

    We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
  • MSG

    We're sending a companion along with him, someone very popular in the churches for his preaching of the Message.
  • GNB

    With him we are sending the brother who is highly respected in all the churches for his work in preaching the gospel.
  • NET

    And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel.
  • ERVEN

    We are sending with Titus the brother who is praised by all the churches. He is praised because of his service to the Good News.
Total 24 Verses, Selected Verse 18 / 24
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References