انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
19. وہ اُن سے تو آزادی کا وعدہ کرتے ہیں اور آپ خرابی کے غُلام بنے ہُوئے ہیں کِیُونکہ جو شَخص جِس سے مغلُوب ہے وہ اُس کا غلام ہے۔

IRVUR
19. जो उनसे तो आज़ादी का वा'दा करते हैं और आप ख़राबी के ग़ुलाम बने हुए हैं, क्यूँकि जो शख़्स जिससे मग़लूब है वो उसका ग़ुलाम है।



KJV
19. While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.

AMP
19. They promise them liberty, when they themselves are the slaves of depravity and defilement--for by whatever anyone is made inferior or worse or is overcome, to that [person or thing] he is enslaved.

KJVP
19. While they promise G1861 V-PNP-NPM them G846 P-DPM liberty G1657 N-ASF , they G846 P-NPM themselves are G5225 V-PAP-NPM the G3588 T-GSF servants G1401 N-NPM of corruption G5356 N-GSF : for G1063 CONJ of whom G3739 R-DSN a man G5100 X-NSM is overcome G2274 V-RNI-3S , of the same G5129 D-DSN is he G2532 CONJ brought in bondage G1402 V-RPI-3S .

YLT
19. liberty to them promising, themselves being servants of the corruption, for by whom any one hath been overcome, to this one also he hath been brought to servitude,

ASV
19. promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.

WEB
19. promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for by whom a man is overcome, by the same is he also brought into bondage.

NASB
19. They promise them freedom, though they themselves are slaves of corruption, for a person is a slave of whatever overcomes him.

ESV
19. They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.

RV
19. promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.

RSV
19. They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for whatever overcomes a man, to that he is enslaved.

NKJV
19. While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.

MKJV
19. promising them liberty, they themselves are the slaves of corruption. For by whom anyone has been overcome, even to this one he has been enslaved.

AKJV
19. While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.

NRSV
19. They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for people are slaves to whatever masters them.

NIV
19. They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.

NIRV
19. They promise to give freedom to the new believers. But they themselves are slaves to sinful living. A person is a slave to anything that controls him.

NLT
19. They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.

MSG
19. They promise these newcomers freedom, but they themselves are slaves of corruption, for if they're addicted to corruption--and they are--they're enslaved.

GNB
19. They promise them freedom while they themselves are slaves of destructive habits---for we are slaves of anything that has conquered us.

NET
19. Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved.

ERVEN
19. These false teachers promise those people freedom, but they themselves are not free. They are slaves to a mind that has been ruined by sin. Yes, people are slaves to anything that controls them.



کل 22 آیات, معلوم ہوا آیت 19 / 22
  • وہ اُن سے تو آزادی کا وعدہ کرتے ہیں اور آپ خرابی کے غُلام بنے ہُوئے ہیں کِیُونکہ جو شَخص جِس سے مغلُوب ہے وہ اُس کا غلام ہے۔
  • IRVUR

    जो उनसे तो आज़ादी का वा'दा करते हैं और आप ख़राबी के ग़ुलाम बने हुए हैं, क्यूँकि जो शख़्स जिससे मग़लूब है वो उसका ग़ुलाम है।
  • KJV

    While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • AMP

    They promise them liberty, when they themselves are the slaves of depravity and defilement--for by whatever anyone is made inferior or worse or is overcome, to that person or thing he is enslaved.
  • KJVP

    While they promise G1861 V-PNP-NPM them G846 P-DPM liberty G1657 N-ASF , they G846 P-NPM themselves are G5225 V-PAP-NPM the G3588 T-GSF servants G1401 N-NPM of corruption G5356 N-GSF : for G1063 CONJ of whom G3739 R-DSN a man G5100 X-NSM is overcome G2274 V-RNI-3S , of the same G5129 D-DSN is he G2532 CONJ brought in bondage G1402 V-RPI-3S .
  • YLT

    liberty to them promising, themselves being servants of the corruption, for by whom any one hath been overcome, to this one also he hath been brought to servitude,
  • ASV

    promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.
  • WEB

    promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for by whom a man is overcome, by the same is he also brought into bondage.
  • NASB

    They promise them freedom, though they themselves are slaves of corruption, for a person is a slave of whatever overcomes him.
  • ESV

    They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved.
  • RV

    promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage.
  • RSV

    They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for whatever overcomes a man, to that he is enslaved.
  • NKJV

    While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
  • MKJV

    promising them liberty, they themselves are the slaves of corruption. For by whom anyone has been overcome, even to this one he has been enslaved.
  • AKJV

    While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • NRSV

    They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption; for people are slaves to whatever masters them.
  • NIV

    They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for a man is a slave to whatever has mastered him.
  • NIRV

    They promise to give freedom to the new believers. But they themselves are slaves to sinful living. A person is a slave to anything that controls him.
  • NLT

    They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.
  • MSG

    They promise these newcomers freedom, but they themselves are slaves of corruption, for if they're addicted to corruption--and they are--they're enslaved.
  • GNB

    They promise them freedom while they themselves are slaves of destructive habits---for we are slaves of anything that has conquered us.
  • NET

    Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved.
  • ERVEN

    These false teachers promise those people freedom, but they themselves are not free. They are slaves to a mind that has been ruined by sin. Yes, people are slaves to anything that controls them.
کل 22 آیات, معلوم ہوا آیت 19 / 22
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References