انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
5. اگرچہ آسمان اور زمِین میں بہُت سے خُدا کہلاتے ہیں (چُنانچہ بہُتیرے خُدا اور بہُتیرے خُداوند ہیں)۔

IRVUR
5. अगरचे आसमान — ओ — ज़मीन में बहुत से ख़ुदा कहलाते हैं चुनाँचे बहुत से ख़ुदा और बहुत से ख़ुदावन्द हैं।



KJV
5. For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)

AMP
5. For although there may be so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many of them, both of gods and of lords and masters,

KJVP
5. For G1063 CONJ though G2532 CONJ there be G1526 V-PXI-3P that are called G3004 V-PPP-NPM gods G2316 N-NPM , whether G1535 CONJ in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM or G1535 CONJ in G1909 PREP earth G1093 N-GSF , ( ADV as ADV there be G1526 V-PXI-3P gods G2316 N-NPM many G4183 A-NPM , and G2532 CONJ lords G2962 N-NPM many G4183 A-NPM , )

YLT
5. for even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --

ASV
5. For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;

WEB
5. For though there are things that are called "gods," whether in the heavens or on earth; as there are many "gods" and many "lords;"

NASB
5. Indeed, even though there are so-called gods in heaven and on earth (there are, to be sure, many "gods" and many "lords"),

ESV
5. For although there may be so-called gods in heaven or on earth- as indeed there are many "gods" and many "lords"-

RV
5. For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;

RSV
5. For although there may be so-called gods in heaven or on earth -- as indeed there are many "gods" and many "lords" --

NKJV
5. For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),

MKJV
5. For though there are those who are called gods, whether in Heaven or in earth (as there are many gods and many lords),

AKJV
5. For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)

NRSV
5. Indeed, even though there may be so-called gods in heaven or on earth-- as in fact there are many gods and many lords--

NIV
5. For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),

NIRV
5. There may be so-called gods either in heaven or on earth. In fact, there are many "gods" and many "lords."

NLT
5. There may be so-called gods both in heaven and on earth, and some people actually worship many gods and many lords.

MSG
5. that no matter how many of these so-called gods are named and worshiped they still don't add up to anything but a tall story.

GNB
5. Even if there are so-called "gods," whether in heaven or on earth, and even though there are many of these "gods" and "lords,"

NET
5. If after all there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),

ERVEN
5. It's really not important if there are things called gods in heaven or on earth—and there are many of these "gods" and "lords" out there.



کل 13 آیات, معلوم ہوا آیت 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • اگرچہ آسمان اور زمِین میں بہُت سے خُدا کہلاتے ہیں (چُنانچہ بہُتیرے خُدا اور بہُتیرے خُداوند ہیں)۔
  • IRVUR

    अगरचे आसमान — ओ — ज़मीन में बहुत से ख़ुदा कहलाते हैं चुनाँचे बहुत से ख़ुदा और बहुत से ख़ुदावन्द हैं।
  • KJV

    For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
  • AMP

    For although there may be so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many of them, both of gods and of lords and masters,
  • KJVP

    For G1063 CONJ though G2532 CONJ there be G1526 V-PXI-3P that are called G3004 V-PPP-NPM gods G2316 N-NPM , whether G1535 CONJ in G1722 PREP heaven G3772 N-DSM or G1535 CONJ in G1909 PREP earth G1093 N-GSF , ( ADV as ADV there be G1526 V-PXI-3P gods G2316 N-NPM many G4183 A-NPM , and G2532 CONJ lords G2962 N-NPM many G4183 A-NPM , )
  • YLT

    for even if there are those called gods, whether in heaven, whether upon earth -- as there are gods many and lords many --
  • ASV

    For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
  • WEB

    For though there are things that are called "gods," whether in the heavens or on earth; as there are many "gods" and many "lords;"
  • NASB

    Indeed, even though there are so-called gods in heaven and on earth (there are, to be sure, many "gods" and many "lords"),
  • ESV

    For although there may be so-called gods in heaven or on earth- as indeed there are many "gods" and many "lords"-
  • RV

    For though there be that are called gods, whether in heaven or on earth; as there are gods many, and lords many;
  • RSV

    For although there may be so-called gods in heaven or on earth -- as indeed there are many "gods" and many "lords" --
  • NKJV

    For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),
  • MKJV

    For though there are those who are called gods, whether in Heaven or in earth (as there are many gods and many lords),
  • AKJV

    For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)
  • NRSV

    Indeed, even though there may be so-called gods in heaven or on earth-- as in fact there are many gods and many lords--
  • NIV

    For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as indeed there are many "gods" and many "lords"),
  • NIRV

    There may be so-called gods either in heaven or on earth. In fact, there are many "gods" and many "lords."
  • NLT

    There may be so-called gods both in heaven and on earth, and some people actually worship many gods and many lords.
  • MSG

    that no matter how many of these so-called gods are named and worshiped they still don't add up to anything but a tall story.
  • GNB

    Even if there are so-called "gods," whether in heaven or on earth, and even though there are many of these "gods" and "lords,"
  • NET

    If after all there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),
  • ERVEN

    It's really not important if there are things called gods in heaven or on earth—and there are many of these "gods" and "lords" out there.
کل 13 آیات, معلوم ہوا آیت 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References