انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
55. اور کھڑے ہو کر اسرائیل کی ساری جماعت کو بُلند آواز سے برکت دی اور کہا ۔

IRVUR
55. और खड़े होकर इस्राईल की सारी जमा'अत को ऊँची आवाज़ से बरकत दी और कहा,



KJV
55. And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

AMP
55. And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,

KJVP
55. And he stood H5975 , and blessed H1288 W-VNY3MS all H3605 NMS the congregation H6951 of Israel H3478 with a loud H1419 AMS voice H6963 CMS , saying H559 L-VQFC ,

YLT
55. and he standeth and blesseth all the assembly of Israel [with] a loud voice, saying,

ASV
55. And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,

WEB
55. He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,

NASB
55. He stood and blessed the whole community of Israel, saying in a loud voice:

ESV
55. And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,

RV
55. And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

RSV
55. and he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,

NKJV
55. Then he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying:

MKJV
55. And he stood and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

AKJV
55. And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

NRSV
55. he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice:

NIV
55. He stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying:

NIRV
55. He stood in front of the whole community of Israel. He blessed them with a loud voice. He said,

NLT
55. He stood and in a loud voice blessed the entire congregation of Israel:

MSG
55. Standing, he blessed the whole congregation of Israel, blessing them at the top of his lungs:

GNB
55. In a loud voice he asked God's blessings on all the people assembled there. He said,

NET
55. When he stood up, he pronounced a blessing over the entire assembly of Israel, saying in a loud voice:

ERVEN
55. Then, in a loud voice, he asked God to bless all the people of Israel. Solomon said:



کل 66 آیات, معلوم ہوا آیت 55 / 66
  • اور کھڑے ہو کر اسرائیل کی ساری جماعت کو بُلند آواز سے برکت دی اور کہا ۔
  • IRVUR

    और खड़े होकर इस्राईल की सारी जमा'अत को ऊँची आवाज़ से बरकत दी और कहा,
  • KJV

    And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
  • AMP

    And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
  • KJVP

    And he stood H5975 , and blessed H1288 W-VNY3MS all H3605 NMS the congregation H6951 of Israel H3478 with a loud H1419 AMS voice H6963 CMS , saying H559 L-VQFC ,
  • YLT

    and he standeth and blesseth all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
  • ASV

    And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
  • WEB

    He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
  • NASB

    He stood and blessed the whole community of Israel, saying in a loud voice:
  • ESV

    And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
  • RV

    And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
  • RSV

    and he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
  • NKJV

    Then he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying:
  • MKJV

    And he stood and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
  • AKJV

    And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
  • NRSV

    he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice:
  • NIV

    He stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying:
  • NIRV

    He stood in front of the whole community of Israel. He blessed them with a loud voice. He said,
  • NLT

    He stood and in a loud voice blessed the entire congregation of Israel:
  • MSG

    Standing, he blessed the whole congregation of Israel, blessing them at the top of his lungs:
  • GNB

    In a loud voice he asked God's blessings on all the people assembled there. He said,
  • NET

    When he stood up, he pronounced a blessing over the entire assembly of Israel, saying in a loud voice:
  • ERVEN

    Then, in a loud voice, he asked God to bless all the people of Israel. Solomon said:
کل 66 آیات, معلوم ہوا آیت 55 / 66
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References