انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
7. اس لئے میں اُن کے لئے شیر ببر کی مانند ہُوا۔ چیتے کی مانند راہ میں اُن کی گھات میں بیٹھوں گا۔

IRVUR
7. इसलिए मैं उनके लिए शेर — ए — बबर की तरह हुआ; चीते की तरह राह में उनकी घात में बैठूँगा।



KJV
7. Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe [them: ]

AMP
7. Therefore I have become to them like a lion; like a leopard I will lurk by the way [to Assyria] and watch them.

KJVP
7. Therefore I will be H1961 W-VQY1MS unto them as H3644 PREP a lion H7826 NMS : as a leopard H5246 by H5921 PREP the way H1870 NMS will I observe H7789 [ them ] :

YLT
7. And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.

ASV
7. Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;

WEB
7. Therefore am I to them like a lion; Like a leopard I will lurk by the path.

NASB
7. Therefore, I will be like a lion to them, like a panther by the road I will keep watch.

ESV
7. So I am to them like a lion; like a leopard I will lurk beside the way.

RV
7. Therefore am I unto them as a lion: as a leopard will I watch by the way:

RSV
7. So I will be to them like a lion, like a leopard I will lurk beside the way.

NKJV
7. "So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;

MKJV
7. Therefore I will be as a lion to them; as a leopard by the way I will watch them.

AKJV
7. Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

NRSV
7. So I will become like a lion to them, like a leopard I will lurk beside the way.

NIV
7. So I will come upon them like a lion, like a leopard I will lurk by the path.

NIRV
7. So I will leap on you like a lion. I will hide and wait beside the road like a leopard.

NLT
7. So now I will attack you like a lion, like a leopard that lurks along the road.

MSG
7. "I'll charge them like a lion, like a leopard stalking in the brush.

GNB
7. So I will attack you like a lion. Like a leopard I will lie in wait along your path.

NET
7. So I will pounce on them like a lion; like a leopard I will lurk by the path.

ERVEN
7. "That is why I will be like a lion to them. I will be like a leopard waiting by the road.



Total 16 Verses, Selected Verse 7 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16
  • اس لئے میں اُن کے لئے شیر ببر کی مانند ہُوا۔ چیتے کی مانند راہ میں اُن کی گھات میں بیٹھوں گا۔
  • IRVUR

    इसलिए मैं उनके लिए शेर — ए — बबर की तरह हुआ; चीते की तरह राह में उनकी घात में बैठूँगा।
  • KJV

    Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
  • AMP

    Therefore I have become to them like a lion; like a leopard I will lurk by the way to Assyria and watch them.
  • KJVP

    Therefore I will be H1961 W-VQY1MS unto them as H3644 PREP a lion H7826 NMS : as a leopard H5246 by H5921 PREP the way H1870 NMS will I observe H7789 them :
  • YLT

    And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.
  • ASV

    Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;
  • WEB

    Therefore am I to them like a lion; Like a leopard I will lurk by the path.
  • NASB

    Therefore, I will be like a lion to them, like a panther by the road I will keep watch.
  • ESV

    So I am to them like a lion; like a leopard I will lurk beside the way.
  • RV

    Therefore am I unto them as a lion: as a leopard will I watch by the way:
  • RSV

    So I will be to them like a lion, like a leopard I will lurk beside the way.
  • NKJV

    "So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;
  • MKJV

    Therefore I will be as a lion to them; as a leopard by the way I will watch them.
  • AKJV

    Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
  • NRSV

    So I will become like a lion to them, like a leopard I will lurk beside the way.
  • NIV

    So I will come upon them like a lion, like a leopard I will lurk by the path.
  • NIRV

    So I will leap on you like a lion. I will hide and wait beside the road like a leopard.
  • NLT

    So now I will attack you like a lion, like a leopard that lurks along the road.
  • MSG

    "I'll charge them like a lion, like a leopard stalking in the brush.
  • GNB

    So I will attack you like a lion. Like a leopard I will lie in wait along your path.
  • NET

    So I will pounce on them like a lion; like a leopard I will lurk by the path.
  • ERVEN

    "That is why I will be like a lion to them. I will be like a leopard waiting by the road.
Total 16 Verses, Selected Verse 7 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
16
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References