انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
27. اس لئے اے آدمزاد تو بنی اسرائیل سے کلام کر اور ان سے کہہ خداوند خدا یوں فرماتا ہے کہ اس کے علاوہ تمہارے باپ دادا نے ایسے کام کر کے میری تکفیر کی اور میرا گناہ کر کے خطا کار ہوئے۔

IRVUR
27. इसलिए, ऐ आदमज़ाद, तू बनी इस्राईल से कलाम कर और उनसे कह, ख़ुदावन्द ख़ुदा यूँ फ़रमाता है: कि इसके 'अलावा तुम्हारे बाप — दादा ने ऐसे काम करके मेरी बुराई की और मेरा गुनाह करके ख़ताकार हुए;



KJV
27. Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

AMP
27. Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord God: Again in this your fathers blasphemed Me, in that they dealt faithlessly and treacherously with Me and committed a treasonous trespass against Me.

KJVP
27. Therefore H3651 L-ADV , son H1121 of man H120 NMS , speak H1696 VPFC unto H413 PREP the house H1004 CMS of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Yet H5750 ADV in this H2063 DPRO your fathers H1 have blasphemed H1442 me , in that they have committed H4603 a trespass H4604 against me .

YLT
27. Therefore, speak unto the house of Israel, son of man, and thou hast said unto them, Thus said the Lord Jehovah: Still in this have your fathers reviled Me, In their committing against Me a trespass.

ASV
27. Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

WEB
27. Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

NASB
27. Therefore speak to the house of Israel, son of man, and tell them: Thus says the Lord GOD: In this way also your fathers blasphemed me, breaking faith with me:

ESV
27. "Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord GOD: In this also your fathers blasphemed me, by dealing treacherously with me.

RV
27. Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

RSV
27. "Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord GOD: In this again your fathers blasphemed me, by dealing treacherously with me.

NKJV
27. " Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, 'Thus says the Lord GOD: "In this too your fathers have blasphemed Me, by being unfaithful to Me.

MKJV
27. Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, So says the Lord Jehovah: Yet in this your fathers have blasphemed Me, in that they have committed a sin against Me.

AKJV
27. Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, Thus said the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.

NRSV
27. Therefore, mortal, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord GOD: In this again your ancestors blasphemed me, by dealing treacherously with me.

NIV
27. "Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them,`This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me:

NIRV
27. "Son of man, speak to the people of Israel. Tell them, 'The Lord and King says, "Your people spoke evil things against me long ago. They deserted me.

NLT
27. "Therefore, son of man, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Your ancestors continued to blaspheme and betray me,

MSG
27. "Therefore, speak to Israel, son of man. Tell them that GOD says, 'As if that wasn't enough, your parents further insulted me by betraying me.

GNB
27. "Now then, mortal man, tell the Israelites what I, the Sovereign LORD, am saying to them. This is another way their ancestors insulted me by their unfaithfulness.

NET
27. "Therefore, speak to the house of Israel, son of man, and tell them, 'This is what the sovereign LORD says: In this way too your fathers blasphemed me when they were unfaithful to me.

ERVEN
27. So now, son of man, speak to the family of Israel. Tell them, 'This is what the Lord God says: The people of Israel said bad things about me and made evil plans against me.



کل 49 آیات, معلوم ہوا آیت 27 / 49
  • اس لئے اے آدمزاد تو بنی اسرائیل سے کلام کر اور ان سے کہہ خداوند خدا یوں فرماتا ہے کہ اس کے علاوہ تمہارے باپ دادا نے ایسے کام کر کے میری تکفیر کی اور میرا گناہ کر کے خطا کار ہوئے۔
  • IRVUR

    इसलिए, ऐ आदमज़ाद, तू बनी इस्राईल से कलाम कर और उनसे कह, ख़ुदावन्द ख़ुदा यूँ फ़रमाता है: कि इसके 'अलावा तुम्हारे बाप — दादा ने ऐसे काम करके मेरी बुराई की और मेरा गुनाह करके ख़ताकार हुए;
  • KJV

    Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
  • AMP

    Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord God: Again in this your fathers blasphemed Me, in that they dealt faithlessly and treacherously with Me and committed a treasonous trespass against Me.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV , son H1121 of man H120 NMS , speak H1696 VPFC unto H413 PREP the house H1004 CMS of Israel H3478 , and say H559 unto H413 PREP them , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Yet H5750 ADV in this H2063 DPRO your fathers H1 have blasphemed H1442 me , in that they have committed H4603 a trespass H4604 against me .
  • YLT

    Therefore, speak unto the house of Israel, son of man, and thou hast said unto them, Thus said the Lord Jehovah: Still in this have your fathers reviled Me, In their committing against Me a trespass.
  • ASV

    Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
  • WEB

    Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
  • NASB

    Therefore speak to the house of Israel, son of man, and tell them: Thus says the Lord GOD: In this way also your fathers blasphemed me, breaking faith with me:
  • ESV

    "Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord GOD: In this also your fathers blasphemed me, by dealing treacherously with me.
  • RV

    Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
  • RSV

    "Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord GOD: In this again your fathers blasphemed me, by dealing treacherously with me.
  • NKJV

    " Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, 'Thus says the Lord GOD: "In this too your fathers have blasphemed Me, by being unfaithful to Me.
  • MKJV

    Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, So says the Lord Jehovah: Yet in this your fathers have blasphemed Me, in that they have committed a sin against Me.
  • AKJV

    Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, Thus said the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.
  • NRSV

    Therefore, mortal, speak to the house of Israel and say to them, Thus says the Lord GOD: In this again your ancestors blasphemed me, by dealing treacherously with me.
  • NIV

    "Therefore, son of man, speak to the people of Israel and say to them,`This is what the Sovereign LORD says: In this also your fathers blasphemed me by forsaking me:
  • NIRV

    "Son of man, speak to the people of Israel. Tell them, 'The Lord and King says, "Your people spoke evil things against me long ago. They deserted me.
  • NLT

    "Therefore, son of man, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Your ancestors continued to blaspheme and betray me,
  • MSG

    "Therefore, speak to Israel, son of man. Tell them that GOD says, 'As if that wasn't enough, your parents further insulted me by betraying me.
  • GNB

    "Now then, mortal man, tell the Israelites what I, the Sovereign LORD, am saying to them. This is another way their ancestors insulted me by their unfaithfulness.
  • NET

    "Therefore, speak to the house of Israel, son of man, and tell them, 'This is what the sovereign LORD says: In this way too your fathers blasphemed me when they were unfaithful to me.
  • ERVEN

    So now, son of man, speak to the family of Israel. Tell them, 'This is what the Lord God says: The people of Israel said bad things about me and made evil plans against me.
کل 49 آیات, معلوم ہوا آیت 27 / 49
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References