انجیل مقدس

خدا کا فضل تحفہ
URV
14. تو تُو دریافت اور خوب تفتیش کر کے پتا لگانا اور دیکھ اھر یہ سچ ہو اور قطعی یہی بات نکلے کہ ایسا مکروہ کام تیرے درمیان کِیا گیا ۔

IRVUR
14. तो तू दरियाफ़्त और ख़ूब तफ़्तीश करके पता लगाना; और देखो, अगर ये सच हो और क़त'ई यही बात निकले, कि ऐसा मकरूह काम तेरे बीच किया गया,



KJV
14. Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, [if it be] truth, [and] the thing certain, [that] such abomination is wrought among you;

AMP
14. Then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it is true and certain that such an abominable thing has been done among you,

KJVP
14. Then shalt thou inquire H1875 , and make search H2713 , and ask H7592 diligently H3190 VHFA ; and , behold H2009 IJEC , [ if ] [ it ] [ be ] truth H571 CFS , [ and ] the thing H1697 D-NMS certain H3559 NMS , [ that ] such H2063 D-DFS abomination H8441 is wrought H6213 among H7130 you ;

YLT
14. and thou hast enquired, and searched, and asked diligently, and lo, truth; the thing is established; this abomination hath been done in thy midst:

ASV
14. then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee,

WEB
14. then shall you inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is done in the midst of you,

NASB
14. that certain scoundrels have sprung up among you and have led astray the inhabitants of their city to serve other gods whom you have not known,

ESV
14. then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it be true and certain that such an abomination has been done among you,

RV
14. then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee;

RSV
14. then you shall inquire and make search and ask diligently; and behold, if it be true and certain that such an abominable thing has been done among you,

NKJV
14. "then you shall inquire, search out, and ask diligently. And [if it is] indeed true [and] certain [that] such an abomination was committed among you,

MKJV
14. then you shall inquire and make search, and ask carefully. And behold, if it is true, and the thing is certain, that such an abomination is done among you,

AKJV
14. Then shall you inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is worked among you;

NRSV
14. then you shall inquire and make a thorough investigation. If the charge is established that such an abhorrent thing has been done among you,

NIV
14. then you must enquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,

NIRV
14. So you must question people. You must check the matter out carefully. If it's true, an evil thing has really happened among you. It's something the Lord hates.

NLT
14. In such cases, you must examine the facts carefully. If you find that the report is true and such a detestable act has been committed among you,

MSG
14. then you must conduct a careful examination. Ask questions, investigate. If it turns out that the report is true and this abomination did in fact take place in your community,

GNB
14. If you hear such a rumor, investigate it thoroughly; and if it is true that this evil thing did happen,

NET
14. You must investigate thoroughly and inquire carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done among you,

ERVEN
14. If you hear this kind of news, you must do all you can to learn if it is true. If you learn that it is true, if you prove that such a terrible thing really did happen,



Total 18 Verses, Selected Verse 14 / 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • تو تُو دریافت اور خوب تفتیش کر کے پتا لگانا اور دیکھ اھر یہ سچ ہو اور قطعی یہی بات نکلے کہ ایسا مکروہ کام تیرے درمیان کِیا گیا ۔
  • IRVUR

    तो तू दरियाफ़्त और ख़ूब तफ़्तीश करके पता लगाना; और देखो, अगर ये सच हो और क़त'ई यही बात निकले, कि ऐसा मकरूह काम तेरे बीच किया गया,
  • KJV

    Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;
  • AMP

    Then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it is true and certain that such an abominable thing has been done among you,
  • KJVP

    Then shalt thou inquire H1875 , and make search H2713 , and ask H7592 diligently H3190 VHFA ; and , behold H2009 IJEC , if it be truth H571 CFS , and the thing H1697 D-NMS certain H3559 NMS , that such H2063 D-DFS abomination H8441 is wrought H6213 among H7130 you ;
  • YLT

    and thou hast enquired, and searched, and asked diligently, and lo, truth; the thing is established; this abomination hath been done in thy midst:
  • ASV

    then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee,
  • WEB

    then shall you inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is done in the midst of you,
  • NASB

    that certain scoundrels have sprung up among you and have led astray the inhabitants of their city to serve other gods whom you have not known,
  • ESV

    then you shall inquire and make search and ask diligently. And behold, if it be true and certain that such an abomination has been done among you,
  • RV

    then shalt thou inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought in the midst of thee;
  • RSV

    then you shall inquire and make search and ask diligently; and behold, if it be true and certain that such an abominable thing has been done among you,
  • NKJV

    "then you shall inquire, search out, and ask diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination was committed among you,
  • MKJV

    then you shall inquire and make search, and ask carefully. And behold, if it is true, and the thing is certain, that such an abomination is done among you,
  • AKJV

    Then shall you inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is worked among you;
  • NRSV

    then you shall inquire and make a thorough investigation. If the charge is established that such an abhorrent thing has been done among you,
  • NIV

    then you must enquire, probe and investigate it thoroughly. And if it is true and it has been proved that this detestable thing has been done among you,
  • NIRV

    So you must question people. You must check the matter out carefully. If it's true, an evil thing has really happened among you. It's something the Lord hates.
  • NLT

    In such cases, you must examine the facts carefully. If you find that the report is true and such a detestable act has been committed among you,
  • MSG

    then you must conduct a careful examination. Ask questions, investigate. If it turns out that the report is true and this abomination did in fact take place in your community,
  • GNB

    If you hear such a rumor, investigate it thoroughly; and if it is true that this evil thing did happen,
  • NET

    You must investigate thoroughly and inquire carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done among you,
  • ERVEN

    If you hear this kind of news, you must do all you can to learn if it is true. If you learn that it is true, if you prove that such a terrible thing really did happen,
Total 18 Verses, Selected Verse 14 / 18
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References