انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
11. اُنہوں نے اِس بات کی تحقِیق کی کہ مسِیح کا رُوح جو اُن میں تھا اور پیشتر سے مسِیح کے دُکھوں کی اور اُن کے بعد کے جلال کی گواہی دیتا تھا وہ کَون سے اور کَیسے وقت کی طرف اِشارہ کرتا تھا۔

IRVUR
11. उन्होंने इस बात की तहक़ीक़ की कि मसीह का रूह जो उस में था, और पहले मसीह के दुखों और उनके ज़िन्दा हो उठने के बाद उसके के जलाल की गवाही देता था, वो कौन से और कैसे वक़्त की तरफ़ इशारा करता था।



KJV
11. Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.

AMP
11. They sought [to find out] to whom or when this was to come which the Spirit of Christ working within them was indicating when He predicted the sufferings of Christ and the glories that should follow [them].

KJVP
11. Searching G2045 V-PAP-NPM what G5101 I-ASM , or G2228 PRT what manner G4169 I-ASM of time G2540 N-ASM the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN of G3588 T-NSN Christ G5547 N-GSM which was in G1722 PREP them G846 P-DPM did signify G1213 V-IAI-3S , when it testified beforehand G4303 V-PNP-NSN the G3588 T-APN sufferings G3804 N-APN of G1519 PREP Christ G5547 N-ASM , and G2532 CONJ the G3588 T-APF glory G1391 N-APF that should follow G3326 PREP .

YLT
11. searching in regard to what or what manner of time the Spirit of Christ that was in them was manifesting, testifying beforehand the sufferings of Christ and the glory after these,

ASV
11. searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.

WEB
11. searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.

NASB
11. investigating the time and circumstances that the Spirit of Christ within them indicated when it testified in advance to the sufferings destined for Christ and the glories to follow them.

ESV
11. inquiring what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories.

RV
11. searching what {cf15i time} or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.

RSV
11. they inquired what person or time was indicated by the Spirit of Christ within them when predicting the sufferings of Christ and the subsequent glory.

NKJV
11. searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.

MKJV
11. searching for what, or what manner of time, the Spirit of Christ made clear within them, testifying beforehand of the sufferings of Christ, and the glories that should follow.

AKJV
11. Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.

NRSV
11. inquiring about the person or time that the Spirit of Christ within them indicated when it testified in advance to the sufferings destined for Christ and the subsequent glory.

NIV
11. trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.

NIRV
11. They wanted to find out when that salvation would come. The Spirit of Christ in them was telling them about the sufferings of Christ that were going to come. He was also telling them about the glory that would follow.

NLT
11. They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ's suffering and his great glory afterward.

MSG
11. The Messiah's Spirit let them in on some of it--that the Messiah would experience suffering, followed by glory. They clamored to know who and when.

GNB
11. They tried to find out when the time would be and how it would come. This was the time to which Christ's Spirit in them was pointing, in predicting the sufferings that Christ would have to endure and the glory that would follow.

NET
11. They probed into what person or time the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ and his subsequent glory.

ERVEN
11. The Spirit of Christ was in those prophets. And the Spirit was telling about the sufferings that would happen to Christ and about the glory that would come after those sufferings. The prophets tried to learn about what the Spirit was showing them—when it would happen and what the world would be like at that time.



کل 25 آیات, معلوم ہوا آیت 11 / 25
  • اُنہوں نے اِس بات کی تحقِیق کی کہ مسِیح کا رُوح جو اُن میں تھا اور پیشتر سے مسِیح کے دُکھوں کی اور اُن کے بعد کے جلال کی گواہی دیتا تھا وہ کَون سے اور کَیسے وقت کی طرف اِشارہ کرتا تھا۔
  • IRVUR

    उन्होंने इस बात की तहक़ीक़ की कि मसीह का रूह जो उस में था, और पहले मसीह के दुखों और उनके ज़िन्दा हो उठने के बाद उसके के जलाल की गवाही देता था, वो कौन से और कैसे वक़्त की तरफ़ इशारा करता था।
  • KJV

    Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
  • AMP

    They sought to find out to whom or when this was to come which the Spirit of Christ working within them was indicating when He predicted the sufferings of Christ and the glories that should follow them.
  • KJVP

    Searching G2045 V-PAP-NPM what G5101 I-ASM , or G2228 PRT what manner G4169 I-ASM of time G2540 N-ASM the G3588 T-NSN Spirit G4151 N-NSN of G3588 T-NSN Christ G5547 N-GSM which was in G1722 PREP them G846 P-DPM did signify G1213 V-IAI-3S , when it testified beforehand G4303 V-PNP-NSN the G3588 T-APN sufferings G3804 N-APN of G1519 PREP Christ G5547 N-ASM , and G2532 CONJ the G3588 T-APF glory G1391 N-APF that should follow G3326 PREP .
  • YLT

    searching in regard to what or what manner of time the Spirit of Christ that was in them was manifesting, testifying beforehand the sufferings of Christ and the glory after these,
  • ASV

    searching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.
  • WEB

    searching for who or what kind of time the Spirit of Christ, which was in them, pointed to, when he predicted the sufferings of Christ, and the glories that would follow them.
  • NASB

    investigating the time and circumstances that the Spirit of Christ within them indicated when it testified in advance to the sufferings destined for Christ and the glories to follow them.
  • ESV

    inquiring what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories.
  • RV

    searching what {cf15i time} or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.
  • RSV

    they inquired what person or time was indicated by the Spirit of Christ within them when predicting the sufferings of Christ and the subsequent glory.
  • NKJV

    searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.
  • MKJV

    searching for what, or what manner of time, the Spirit of Christ made clear within them, testifying beforehand of the sufferings of Christ, and the glories that should follow.
  • AKJV

    Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
  • NRSV

    inquiring about the person or time that the Spirit of Christ within them indicated when it testified in advance to the sufferings destined for Christ and the subsequent glory.
  • NIV

    trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
  • NIRV

    They wanted to find out when that salvation would come. The Spirit of Christ in them was telling them about the sufferings of Christ that were going to come. He was also telling them about the glory that would follow.
  • NLT

    They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ's suffering and his great glory afterward.
  • MSG

    The Messiah's Spirit let them in on some of it--that the Messiah would experience suffering, followed by glory. They clamored to know who and when.
  • GNB

    They tried to find out when the time would be and how it would come. This was the time to which Christ's Spirit in them was pointing, in predicting the sufferings that Christ would have to endure and the glory that would follow.
  • NET

    They probed into what person or time the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ and his subsequent glory.
  • ERVEN

    The Spirit of Christ was in those prophets. And the Spirit was telling about the sufferings that would happen to Christ and about the glory that would come after those sufferings. The prophets tried to learn about what the Spirit was showing them—when it would happen and what the world would be like at that time.
کل 25 آیات, معلوم ہوا آیت 11 / 25
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References