انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
11. میں کہا میں خداوند کو ہاں خداوند زندوں کی زمین میں پھر کبھی نہ دیکھونگا۔ انسان اوردنیا کے باشندے مجھے پھر دکھائی نہ دینگے۔

IRVUR
11. मैंने कहा मैं ख़ुदावन्द को हाँ ख़ुदावन्द को ज़िन्दों की ज़मीन में फिर न देखूँगा, इंसान और दुनिया के बाशिन्दे मुझे फिर दिखाई न देंगे।



KJV
11. I said, I shall not see the LORD, [even] the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

AMP
11. I said, I shall not see the Lord, even the Lord, in the land of the living; I shall behold man no more among the inhabitants of the world.

KJVP
11. I said H559 VQQ1MS , I shall not H3808 NADV see H7200 VQY1MS the LORD H3050 , [ even ] the LORD H3050 , in the land H776 B-GFS of the living H2416 : I shall behold H5027 man H120 NMS no H3808 NADV more H5750 ADV with H5973 PREP the inhabitants H3427 of the world H2309 .

YLT
11. I said, I do not see Jah -- Jah! In the land of the living, I do not behold man any more, With the inhabitants of the world.

ASV
11. I said, I shall not see Jehovah, even Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

WEB
11. I said, I shall not see Yah, Yah in the land of the living: I shall see man no more with the inhabitants of the world.

NASB
11. I said, "I shall see the LORD no more in the land of the living. No longer shall I behold my fellow men among those who dwell in the world."

ESV
11. I said, I shall not see the LORD, the LORD in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world.

RV
11. I said, I shall not see the LORD, {cf15i even} the LORD in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

RSV
11. I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon man no more among the inhabitants of the world.

NKJV
11. I said, "I shall not see YAH, The LORD in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.

MKJV
11. I said, I shall not see Jah, Jehovah, in the land of the living; I shall look on man no more with the people of the world.

AKJV
11. I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

NRSV
11. I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon mortals no more among the inhabitants of the world.

NIV
11. I said, "I will not again see the LORD, the LORD, in the land of the living; no longer will I look on mankind, or be with those who now dwell in this world.

NIRV
11. I said, "Lord, I'll never see you again while I'm still alive. I'll never see people anymore. I'll never again be with those who live in this world.

NLT
11. I said, "Never again will I see the LORD GOD while still in the land of the living. Never again will I see my friends or be with those who live in this world.

MSG
11. No more glimpses of GOD in the land of the living, No more meetings with my neighbors, no more rubbing shoulders with friends.

GNB
11. I thought that in this world of the living I would never again see the LORD Or any living person.

NET
11. "I thought, 'I will no longer see the LORD in the land of the living, I will no longer look on humankind with the inhabitants of the world.

ERVEN
11. So I said, "I will not see the Lord Yah in the land of the living again. I will not see the people living on earth.



کل 22 آیات, معلوم ہوا آیت 11 / 22
  • میں کہا میں خداوند کو ہاں خداوند زندوں کی زمین میں پھر کبھی نہ دیکھونگا۔ انسان اوردنیا کے باشندے مجھے پھر دکھائی نہ دینگے۔
  • IRVUR

    मैंने कहा मैं ख़ुदावन्द को हाँ ख़ुदावन्द को ज़िन्दों की ज़मीन में फिर न देखूँगा, इंसान और दुनिया के बाशिन्दे मुझे फिर दिखाई न देंगे।
  • KJV

    I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
  • AMP

    I said, I shall not see the Lord, even the Lord, in the land of the living; I shall behold man no more among the inhabitants of the world.
  • KJVP

    I said H559 VQQ1MS , I shall not H3808 NADV see H7200 VQY1MS the LORD H3050 , even the LORD H3050 , in the land H776 B-GFS of the living H2416 : I shall behold H5027 man H120 NMS no H3808 NADV more H5750 ADV with H5973 PREP the inhabitants H3427 of the world H2309 .
  • YLT

    I said, I do not see Jah -- Jah! In the land of the living, I do not behold man any more, With the inhabitants of the world.
  • ASV

    I said, I shall not see Jehovah, even Jehovah in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
  • WEB

    I said, I shall not see Yah, Yah in the land of the living: I shall see man no more with the inhabitants of the world.
  • NASB

    I said, "I shall see the LORD no more in the land of the living. No longer shall I behold my fellow men among those who dwell in the world."
  • ESV

    I said, I shall not see the LORD, the LORD in the land of the living; I shall look on man no more among the inhabitants of the world.
  • RV

    I said, I shall not see the LORD, {cf15i even} the LORD in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
  • RSV

    I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon man no more among the inhabitants of the world.
  • NKJV

    I said, "I shall not see YAH, The LORD in the land of the living; I shall observe man no more among the inhabitants of the world.
  • MKJV

    I said, I shall not see Jah, Jehovah, in the land of the living; I shall look on man no more with the people of the world.
  • AKJV

    I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
  • NRSV

    I said, I shall not see the LORD in the land of the living; I shall look upon mortals no more among the inhabitants of the world.
  • NIV

    I said, "I will not again see the LORD, the LORD, in the land of the living; no longer will I look on mankind, or be with those who now dwell in this world.
  • NIRV

    I said, "Lord, I'll never see you again while I'm still alive. I'll never see people anymore. I'll never again be with those who live in this world.
  • NLT

    I said, "Never again will I see the LORD GOD while still in the land of the living. Never again will I see my friends or be with those who live in this world.
  • MSG

    No more glimpses of GOD in the land of the living, No more meetings with my neighbors, no more rubbing shoulders with friends.
  • GNB

    I thought that in this world of the living I would never again see the LORD Or any living person.
  • NET

    "I thought, 'I will no longer see the LORD in the land of the living, I will no longer look on humankind with the inhabitants of the world.
  • ERVEN

    So I said, "I will not see the Lord Yah in the land of the living again. I will not see the people living on earth.
کل 22 آیات, معلوم ہوا آیت 11 / 22
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References