URV
6. تب اِسؔراؑیل نے کہا کہ تُم نے مُجھ سے کیوں یہ بدُسُلوکی کی کہ اُس شخص کو بتا دِیا کہ ہمارا ایک بھائی اور بھی ہے۔ ؟
IRVUR
6. तब इस्राईल ने कहा कि तुम ने मुझ से क्यूँ यह बदसुलूकी की, कि उस शख़्स को बता दिया कि हमारा एक भाई और भी है?
KJV
6. And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
AMP
6. And Israel said, Why did you do me such a wrong and suffer this evil to come upon me by telling the man that you had another brother?
KJVP
6. And Israel H3478 said H559 W-VQY3MS , Wherefore H4100 L-IGAT dealt ye [ so ] ill H7489 with me , [ as ] to tell H5046 L-VHFC the man H376 LD-NMS whether ye had yet H5750 a brother H251 ?
YLT
6. And Israel saith, `Why did ye evil to me, by declaring to the man that ye had yet a brother?`
ASV
6. And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
WEB
6. Israel said, "Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?"
NASB
6. Israel demanded, "Why did you bring this trouble on me by telling the man that you had another brother?"
ESV
6. Israel said, "Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?"
RV
6. And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
RSV
6. Israel said, "Why did you treat me so ill as to tell the man that you had another brother?"
NKJV
6. And Israel said, "Why did you deal [so] wrongfully with me [as] to tell the man whether you had still [another] brother?"
MKJV
6. And Israel said, Why have you dealt ill with me, to tell the man whether you had yet a brother?
AKJV
6. And Israel said, Why dealt you so ill with me, as to tell the man whether you had yet a brother?
NRSV
6. Israel said, "Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?"
NIV
6. Israel asked, "Why did you bring this trouble on me by telling the man you had another brother?"
NIRV
6. Israel asked, "Why did you bring this trouble to me? Why did you tell the man you had another brother?"
NLT
6. "Why were you so cruel to me?" Jacob moaned. "Why did you tell him you had another brother?"
MSG
6. Israel said, "Why are you making my life so difficult! Why did you ever tell the man you had another brother?"
GNB
6. Jacob said, "Why did you cause me so much trouble by telling the man that you had another brother?"
NET
6. Israel said, "Why did you bring this trouble on me by telling the man you had one more brother?"
ERVEN
6. Israel said, "Why did you tell him you had another brother? Why did you do such a bad thing to me?"