عِبرانیوں 12 : 21 [ URV ]
12:21. اور وہ نظارہ اَیسا ڈراؤنا تھا کہ مُوسیٰ نے کہا مَیں نِہایت ڈرتا اور کانپتا ہُوں۔
عِبرانیوں 12 : 21 [ NET ]
12:21. In fact, the scene was so terrifying that Moses said, "I shudder with fear."
عِبرانیوں 12 : 21 [ NLT ]
12:21. Moses himself was so frightened at the sight that he said, "I am terrified and trembling."
عِبرانیوں 12 : 21 [ ASV ]
12:21. and so fearful was the appearance, that Moses said, I exceedingly fear and quake:
عِبرانیوں 12 : 21 [ ESV ]
12:21. Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, "I tremble with fear."
عِبرانیوں 12 : 21 [ KJV ]
12:21. And so terrible was the sight, [that] Moses said, I exceedingly fear and quake:)
عِبرانیوں 12 : 21 [ RSV ]
12:21. Indeed, so terrifying was the sight that Moses said, "I tremble with fear."
عِبرانیوں 12 : 21 [ RV ]
12:21. and so fearful was the appearance, {cf15i that} Moses said, I exceedingly fear and quake:
عِبرانیوں 12 : 21 [ YLT ]
12:21. and, (so terrible was the sight,) Moses said, `I am fearful exceedingly, and trembling.`
عِبرانیوں 12 : 21 [ ERVEN ]
12:21. What they saw was so terrible that Moses said, "I am shaking with fear."
عِبرانیوں 12 : 21 [ WEB ]
12:21. and so fearful was the appearance, that Moses said, "I am terrified and trembling."
عِبرانیوں 12 : 21 [ KJVP ]
12:21. And G2532 so G3779 terrible G5398 was G2258 the G3588 sight, G5324 [that] Moses G3475 said, G2036 I exceedingly fear G1510 G1630 and G2532 quake: G1790 )

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP