کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ URV ]
4:18. جِس حال میں کہ ہم دیکھی ہُوئی چِیزوں پر نہِیں بلکہ اندیکھی چِیزوں پر نظر کرتے ہیں کِیُونکہ دیکھی ہُوئی چِیزیں چند روزہ ہیں مگر اندیکھی چِیزیں ابدی ہیں۔
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ NET ]
4:18. because we are not looking at what can be seen but at what cannot be seen. For what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ NLT ]
4:18. So we don't look at the troubles we can see now; rather, we fix our gaze on things that cannot be seen. For the things we see now will soon be gone, but the things we cannot see will last forever.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ ASV ]
4:18. while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ ESV ]
4:18. as we look not to the things that are seen but to the things that are unseen. For the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ KJV ]
4:18. While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen [are] temporal; but the things which are not seen [are] eternal.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ RSV ]
4:18. because we look not to the things that are seen but to the things that are unseen; for the things that are seen are transient, but the things that are unseen are eternal.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ RV ]
4:18. while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ YLT ]
4:18. we not looking to the things seen, but to the things not seen; for the things seen [are] temporary, but the things not seen [are] age-during.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ ERVEN ]
4:18. So we think about what we cannot see, not what we see. What we see lasts only a short time, and what we cannot see will last forever.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ WEB ]
4:18. while we don\'t look at the things which are seen, but at the things which are not seen. For the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal.
کُرنتھِیوں ۲ 4 : 18 [ KJVP ]
4:18. While we G2257 look not at G4648 G3361 the things which are seen, G991 but G235 at the things which are not seen G991 G3361 : for G1063 the things which are seen G991 [are] temporal; G4340 but G1161 the things which are not seen G991 G3361 [are] eternal. G166

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP