اعمال 27 : 9 [ URV ]
27:9. جب بہُت عرصہ گُزر گیا اور جہاز کا سفر اِس لِئے خطرناک ہوگیا کہ روزہ کا دِن گُزر چُکا تھا تو پولُس نے اُنہِیں یہ کہہ کر نِصیحت کی۔
اعمال 27 : 9 [ NET ]
27:9. Since considerable time had passed and the voyage was now dangerous because the fast was already over, Paul advised them,
اعمال 27 : 9 [ NLT ]
27:9. We had lost a lot of time. The weather was becoming dangerous for sea travel because it was so late in the fall, and Paul spoke to the ship's officers about it.
اعمال 27 : 9 [ ASV ]
27:9. And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them,
اعمال 27 : 9 [ ESV ]
27:9. Since much time had passed, and the voyage was now dangerous because even the Fast was already over, Paul advised them,
اعمال 27 : 9 [ KJV ]
27:9. Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished [them, ]
اعمال 27 : 9 [ RSV ]
27:9. As much time had been lost, and the voyage was already dangerous because the fast had already gone by, Paul advised them,
اعمال 27 : 9 [ RV ]
27:9. And when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them,
اعمال 27 : 9 [ YLT ]
27:9. And much time being spent, and the sailing being now dangerous -- because of the fast also being already past -- Paul was admonishing,
اعمال 27 : 9 [ ERVEN ]
27:9. We had lost much time, and it was now dangerous to sail, because it was already after the Jewish day of fasting. So Paul warned them,
اعمال 27 : 9 [ WEB ]
27:9. When much time had passed and the voyage was now dangerous, because the Fast had now already gone by, Paul admonished them,
اعمال 27 : 9 [ KJVP ]
27:9. Now G1161 when much G2425 time G5550 was spent, G1230 and G2532 when sailing G4144 was G5607 now G2235 dangerous, G2000 because G2532 the G3588 fast G3521 was now already past G3928 G2235 , Paul G3972 admonished G3867 [them,]

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP