یُوحنّا 9 : 17 [ URV ]
9:17. اُنہوں نے پِھر اُس اَندھے سے کہا کہ اُس نے جو تیری آنکھیں کھولِیں تُو اُس کے حق میں کیا کہتا ہے؟اُس نے کہا وہ نبی ہے۔
یُوحنّا 9 : 17 [ NET ]
9:17. So again they asked the man who used to be blind, "What do you say about him, since he caused you to see?" "He is a prophet," the man replied.
یُوحنّا 9 : 17 [ NLT ]
9:17. Then the Pharisees again questioned the man who had been blind and demanded, "What's your opinion about this man who healed you?" The man replied, "I think he must be a prophet."
یُوحنّا 9 : 17 [ ASV ]
9:17. They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
یُوحنّا 9 : 17 [ ESV ]
9:17. So they said again to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
یُوحنّا 9 : 17 [ KJV ]
9:17. They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
یُوحنّا 9 : 17 [ RSV ]
9:17. So they again said to the blind man, "What do you say about him, since he has opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
یُوحنّا 9 : 17 [ RV ]
9:17. They say therefore unto the blind man again, What sayest thou of him, in that he opened thine eyes? And he said, He is a prophet.
یُوحنّا 9 : 17 [ YLT ]
9:17. They said to the blind man again, `Thou -- what dost thou say of him -- that he opened thine eyes?`
یُوحنّا 9 : 17 [ ERVEN ]
9:17. They asked the man again, "Since it was your eyes he healed, what do you say about him?" He answered, "He is a prophet. "
یُوحنّا 9 : 17 [ WEB ]
9:17. Therefore they asked the blind man again, "What do you say about him, because he opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
یُوحنّا 9 : 17 [ KJVP ]
9:17. They say G3004 unto the G3588 blind man G5185 again, G3825 What G5101 sayest G3004 thou G4771 of G4012 him, G846 that G3754 he hath opened G455 thine G4675 eyes G3788 G1161 ? He G3588 said, G2036 He is G2076 a prophet. G4396

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP