یُوحنّا 4 : 11 [ URV ]
4:11. عورت نے اُس سے کہا اے خُداوند تیرے پاس پانی بھرنے کو تو کچھ ہے نہیں اور کُواں گہرا ہے۔ پھر وہ زندگی کا پانی تیرے پاس کہاں سے آیا ؟۔ْ
یُوحنّا 4 : 11 [ NET ]
4:11. "Sir," the woman said to him, "you have no bucket and the well is deep; where then do you get this living water?
یُوحنّا 4 : 11 [ NLT ]
4:11. "But sir, you don't have a rope or a bucket," she said, "and this well is very deep. Where would you get this living water?
یُوحنّا 4 : 11 [ ASV ]
4:11. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou that living water?
یُوحنّا 4 : 11 [ ESV ]
4:11. The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water?
یُوحنّا 4 : 11 [ KJV ]
4:11. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
یُوحنّا 4 : 11 [ RSV ]
4:11. The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep; where do you get that living water?
یُوحنّا 4 : 11 [ RV ]
4:11. The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
یُوحنّا 4 : 11 [ YLT ]
4:11. The woman saith to him, `Sir, thou hast not even a vessel to draw with, and the well is deep; whence, then, hast thou the living water?
یُوحنّا 4 : 11 [ ERVEN ]
4:11. The woman said, "Sir, where will you get that living water? The well is very deep, and you have nothing to get water with.
یُوحنّا 4 : 11 [ WEB ]
4:11. The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where then have you that living water?
یُوحنّا 4 : 11 [ KJVP ]
4:11. The G3588 woman G1135 saith G3004 unto him, G846 Sir, G2962 thou hast G2192 nothing G3777 to draw G502 with, and G2532 the G3588 well G5421 is G2076 deep: G901 from whence G4159 then G3767 hast G2192 thou that living G2198 water G5204 ?

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP