یُوحنّا 20 : 6 [ URV ]
20:6. شمعُون پطرس اُس کے پِیچھے پِیچھے پُہنچا اور اُس نے قَبر کے اَندر جا کر دیکھا کہ سُوتی کپڑے پڑے ہیں۔
یُوحنّا 20 : 6 [ NET ]
20:6. Then Simon Peter, who had been following him, arrived and went right into the tomb. He saw the strips of linen cloth lying there,
یُوحنّا 20 : 6 [ NLT ]
20:6. Then Simon Peter arrived and went inside. He also noticed the linen wrappings lying there,
یُوحنّا 20 : 6 [ ASV ]
20:6. Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,
یُوحنّا 20 : 6 [ ESV ]
20:6. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there,
یُوحنّا 20 : 6 [ KJV ]
20:6. Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,
یُوحنّا 20 : 6 [ RSV ]
20:6. Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb; he saw the linen cloths lying,
یُوحنّا 20 : 6 [ RV ]
20:6. Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,
یُوحنّا 20 : 6 [ YLT ]
20:6. Simon Peter, therefore, cometh, following him, and he entered into the tomb, and beholdeth the linen clothes lying,
یُوحنّا 20 : 6 [ ERVEN ]
20:6. Then Simon Peter finally reached the tomb and went in. He saw the pieces of linen lying there.
یُوحنّا 20 : 6 [ WEB ]
20:6. Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb. He saw the linen cloths lying,
یُوحنّا 20 : 6 [ KJVP ]
20:6. Then G3767 cometh G2064 Simon G4613 Peter G4074 following G190 him, G846 and G2532 went G1525 into G1519 the G3588 sepulcher, G3419 and G2532 seeth G2334 the G3588 linen clothes G3608 lie, G2749

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP