یُوحنّا 13 : 2 [ URV ]
13:2. اور جب اِبلیس شمعُون کے بَیٹے یہُوداہ اِسکریوتی کے دِل میں ڈال چُکا تھا کہ اُسے پکڑوائے تو شام کا کھانا کھاتے وقت۔
یُوحنّا 13 : 2 [ NET ]
13:2. The evening meal was in progress, and the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, that he should betray Jesus.
یُوحنّا 13 : 2 [ NLT ]
13:2. It was time for supper, and the devil had already prompted Judas, son of Simon Iscariot, to betray Jesus.
یُوحنّا 13 : 2 [ ASV ]
13:2. And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simons son, to betray him,
یُوحنّا 13 : 2 [ ESV ]
13:2. During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,
یُوحنّا 13 : 2 [ KJV ]
13:2. And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s [son,] to betray him;
یُوحنّا 13 : 2 [ RSV ]
13:2. And during supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him,
یُوحنّا 13 : 2 [ RV ]
13:2. And during supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon-s {cf15i son}, to betray him,
یُوحنّا 13 : 2 [ YLT ]
13:2. And supper being come, the devil already having put [it] into the heart of Judas of Simon, Iscariot, that he may deliver him up,
یُوحنّا 13 : 2 [ ERVEN ]
13:2. Jesus and his followers were at the evening meal. The devil had already persuaded Judas Iscariot to hand Jesus over to his enemies. (Judas was the son of Simon.)
یُوحنّا 13 : 2 [ WEB ]
13:2. After supper, the devil having already put into the heart of Judas Iscariot, Simon\'s son, to betray him,
یُوحنّا 13 : 2 [ KJVP ]
13:2. And G2532 supper G1173 being ended, G1096 the G3588 devil G1228 having now G2235 put G906 into G1519 the G3588 heart G2588 of Judas G2455 Iscariot, G2469 Simon's G4613 [son,] to G2443 betray G3860 him; G846

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP