لُوقا 22 : 39 [ URV ]
22:39. پھِر وہ نِکل کر اپنے دستُور کے مُوافِق زَیتُون کے پہاڑ کو گیا اور شاگِرد اُس کے پِیچھے ہو لِئے۔
لُوقا 22 : 39 [ NET ]
22:39. Then Jesus went out and made his way, as he customarily did, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.
لُوقا 22 : 39 [ NLT ]
22:39. Then, accompanied by the disciples, Jesus left the upstairs room and went as usual to the Mount of Olives.
لُوقا 22 : 39 [ ASV ]
22:39. And he came out, and went, as his custom was, unto the mount of Olives; and the disciples also followed him.
لُوقا 22 : 39 [ ESV ]
22:39. And he came out and went, as was his custom, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.
لُوقا 22 : 39 [ KJV ]
22:39. And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
لُوقا 22 : 39 [ RSV ]
22:39. And he came out, and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
لُوقا 22 : 39 [ RV ]
22:39. And he came out, and went, as his custom was, unto the mount of Olives; and the disciples also followed him.
لُوقا 22 : 39 [ YLT ]
22:39. And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
لُوقا 22 : 39 [ ERVEN ]
22:39. Jesus left the city and went to the Mount of Olives. His followers went with him. (He went there often.) He said to his followers, "Pray for strength against temptation."
لُوقا 22 : 39 [ WEB ]
22:39. He came out, and went, as his custom was, to the Mount of Olives. His disciples also followed him.
لُوقا 22 : 39 [ KJVP ]
22:39. And G2532 he came out, G1831 and went, G4198 as he was wont G2596 G1485 , to G1519 the G3588 mount G3735 of Olives; G1636 and G1161 his G846 disciples G3101 also G2532 followed G190 him. G846

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP