لُوقا 20 : 13 [ URV ]
20:13. اِس پر تاکِستان کے مالِک نے کہا کہ کیا کرُوں؟ مَیں اپنے پیارے بَیٹے کو بھیجُوں گا۔ شاید اُس کا لِحاظ کریں۔
لُوقا 20 : 13 [ NET ]
20:13. Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I will send my one dear son; perhaps they will respect him.'
لُوقا 20 : 13 [ NLT ]
20:13. " 'What will I do?' the owner asked himself. 'I know! I'll send my cherished son. Surely they will respect him.'
لُوقا 20 : 13 [ ASV ]
20:13. And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him.
لُوقا 20 : 13 [ ESV ]
20:13. Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'
لُوقا 20 : 13 [ KJV ]
20:13. {SCJ}Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence [him] when they see him. {SCJ.}
لُوقا 20 : 13 [ RSV ]
20:13. Then the owner of the vineyard said, `What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.'
لُوقا 20 : 13 [ RV ]
20:13. And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him.
لُوقا 20 : 13 [ YLT ]
20:13. `And the owner of the vineyard said, What shall I do? I will send my son -- the beloved, perhaps having seen this one, they will do reverence;
لُوقا 20 : 13 [ ERVEN ]
20:13. "The owner of the vineyard said, 'What will I do now? I will send my son. I love my son very much. Maybe the farmers will respect my son.'
لُوقا 20 : 13 [ WEB ]
20:13. The lord of the vineyard said, \'What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.\'
لُوقا 20 : 13 [ KJVP ]
20:13. {SCJ} Then G1161 said G2036 the G3588 lord G2962 of the G3588 vineyard, G290 What G5101 shall I do G4160 ? I will send G3992 my G3450 beloved G27 son: G5207 it may be G2481 they will reverence G1788 [him] when they see G1492 him. G5126 {SCJ.}

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP