مرقس 8 : 32 [ URV ]
8:32. اور اُس نے یہ بات صاف صاف کہی۔ پطرس اُسے الگ لے جا کر اُسے ملامت کرنے لگا۔
مرقس 8 : 32 [ NET ]
8:32. He spoke openly about this. So Peter took him aside and began to rebuke him.
مرقس 8 : 32 [ NLT ]
8:32. As he talked about this openly with his disciples, Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things.
مرقس 8 : 32 [ ASV ]
8:32. And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
مرقس 8 : 32 [ ESV ]
8:32. And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him.
مرقس 8 : 32 [ KJV ]
8:32. And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
مرقس 8 : 32 [ RSV ]
8:32. And he said this plainly. And Peter took him, and began to rebuke him.
مرقس 8 : 32 [ RV ]
8:32. And he spake the saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
مرقس 8 : 32 [ YLT ]
8:32. and openly he was speaking the word. And Peter having taken him aside, began to rebuke him,
مرقس 8 : 32 [ ERVEN ]
8:32. Jesus told them everything that would happen. He did not keep anything secret. Peter took Jesus away from the other followers to talk to him alone. Peter criticized him for saying these things.
مرقس 8 : 32 [ WEB ]
8:32. He spoke to them openly. Peter took him, and began to rebuke him.
مرقس 8 : 32 [ KJVP ]
8:32. And G2532 he spake G2980 that saying G3056 openly. G3954 And G2532 Peter G4074 took G4355 him, G846 and began G756 to rebuke G2008 him. G846

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP