مرقس 8 : 11 [ URV ]
8:11. پِھر فرِیسی نِکل کر اُس سے بحث کرنے لگے اور اُسے آزمانے کے لئِے اُس سے کوئی آسمانی نِشان طلب کِیا۔
مرقس 8 : 11 [ NET ]
8:11. Then the Pharisees came and began to argue with Jesus, asking for a sign from heaven to test him.
مرقس 8 : 11 [ NLT ]
8:11. When the Pharisees heard that Jesus had arrived, they came and started to argue with him. Testing him, they demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
مرقس 8 : 11 [ ASV ]
8:11. And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him.
مرقس 8 : 11 [ ESV ]
8:11. The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him.
مرقس 8 : 11 [ KJV ]
8:11. And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
مرقس 8 : 11 [ RSV ]
8:11. The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven, to test him.
مرقس 8 : 11 [ RV ]
8:11. And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
مرقس 8 : 11 [ YLT ]
8:11. and the Pharisees came forth, and began to dispute with him, seeking from him a sign from the heaven, tempting him;
مرقس 8 : 11 [ ERVEN ]
8:11. The Pharisees came to Jesus and asked him questions. They wanted to test him. So they asked him to do a miracle as a sign from God.
مرقس 8 : 11 [ WEB ]
8:11. The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him.
مرقس 8 : 11 [ KJVP ]
8:11. And G2532 the G3588 Pharisees G5330 came forth, G1831 and G2532 began G756 to question with G4802 him, G846 seeking G2212 of G3844 him G846 a sign G4592 from G575 heaven, G3772 tempting G3985 him. G846

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP