مرقس 8 : 1 [ URV ]
8:1. اُن دِنوں میں جب پِھر بڑی بِھیڑ جمع ہُوئی اور اُن کے پاس کُچھ کھانے کو نہ تھا تو اُس نے اپنے شاگِردوں کو پاس بُلاکر اُن سے کہا۔
مرقس 8 : 1 [ NET ]
8:1. In those days there was another large crowd with nothing to eat. So Jesus called his disciples and said to them,
مرقس 8 : 1 [ NLT ]
8:1. About this time another large crowd had gathered, and the people ran out of food again. Jesus called his disciples and told them,
مرقس 8 : 1 [ ASV ]
8:1. In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them,
مرقس 8 : 1 [ ESV ]
8:1. In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him and said to them,
مرقس 8 : 1 [ KJV ]
8:1. In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples [unto him,] and saith unto them,
مرقس 8 : 1 [ RSV ]
8:1. In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him, and said to them,
مرقس 8 : 1 [ RV ]
8:1. In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them,
مرقس 8 : 1 [ YLT ]
8:1. In those days the multitude being very great, and not having what they may eat, Jesus having called near his disciples, saith to them,
مرقس 8 : 1 [ ERVEN ]
8:1. Another time there were many people with Jesus. The people had nothing to eat. So he called his followers to him and said,
مرقس 8 : 1 [ WEB ]
8:1. In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself, and said to them,
مرقس 8 : 1 [ KJVP ]
8:1. In G1722 those G1565 days G2250 the multitude G3793 being G5607 very great, G3827 and G2532 having G2192 nothing G3361 G5101 to eat, G5315 Jesus G2424 called G4341 his G848 disciples G3101 [unto] [him,] and G2532 saith G3004 unto them, G846

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP