مرقس 11 : 31 [ URV ]
11:31. وہ آپس میں کہنے لگے کہ اگر ہم کہیں آسمان کی طرف سے تو وہ کہے گا پِھر تُم نے کِیُوں اُس کا یقِین نہ کِیا؟۔
مرقس 11 : 31 [ NET ]
11:31. They discussed with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?'
مرقس 11 : 31 [ NLT ]
11:31. They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn't believe John.
مرقس 11 : 31 [ ASV ]
11:31. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him?
مرقس 11 : 31 [ ESV ]
11:31. And they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'
مرقس 11 : 31 [ KJV ]
11:31. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
مرقس 11 : 31 [ RSV ]
11:31. And they argued with one another, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why then did you not believe him?'
مرقس 11 : 31 [ RV ]
11:31. And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?
مرقس 11 : 31 [ YLT ]
11:31. And they were reasoning with themselves, saying, `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
مرقس 11 : 31 [ ERVEN ]
11:31. These Jewish leaders talked about Jesus' question. They said to each other, "If we answer, 'John's baptism was from God,' then he will say, 'Then why didn't you believe John?'
مرقس 11 : 31 [ WEB ]
11:31. They reasoned with themselves, saying, "If we should say, \'From heaven;\' he will say, \'Why then did you not believe him?\'
مرقس 11 : 31 [ KJVP ]
11:31. And G2532 they reasoned G3049 with G4314 themselves, G1438 saying, G3004 If G1437 we shall say, G2036 From G1537 heaven; G3772 he will say, G2046 Why G1302 then G3767 did ye not G3756 believe G4100 him G846 ?

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP