گنتی 32 : 7 [ URV ]
32:7. تم کیوں بنی اسرائیل کو پار اتر کر اس ملک میں جانے سے جو خداوند نے انکو دیا ہے بے دل کرتے ہو؟
گنتی 32 : 7 [ NET ]
32:7. Why do you frustrate the intent of the Israelites to cross over into the land which the LORD has given them?
گنتی 32 : 7 [ NLT ]
32:7. "Why do you want to discourage the rest of the people of Israel from going across to the land the LORD has given them?
گنتی 32 : 7 [ ASV ]
32:7. And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which Jehovah hath given them?
گنتی 32 : 7 [ ESV ]
32:7. Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the LORD has given them?
گنتی 32 : 7 [ KJV ]
32:7. And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
گنتی 32 : 7 [ RSV ]
32:7. Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
گنتی 32 : 7 [ RV ]
32:7. And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?
گنتی 32 : 7 [ YLT ]
32:7. and why discourage ye the heart of the sons of Israel from passing over unto the land which Jehovah hath given to them?
گنتی 32 : 7 [ ERVEN ]
32:7. Why are you trying to discourage the Israelites? You will make them not want to cross the river and take the land that the Lord has given to them!
گنتی 32 : 7 [ WEB ]
32:7. Why discourage you the heart of the children of Israel from going over into the land which Yahweh has given them?
گنتی 32 : 7 [ KJVP ]
32:7. And wherefore H4100 discourage H5106 ye H853 the heart H3820 of the children H1121 of Israel H3478 from going over H4480 H5674 into H413 the land H776 which H834 the LORD H3068 hath given H5414 them?

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP