گنتی 15 : 34 [ URV ]
15:34. انہوں نے اسے حوالات میں رکھا کیونکہ ان کو یہ نہیں بتایا گیا تھا کہ اس کے ساتھ کیا کرنا چاہیے
گنتی 15 : 34 [ NET ]
15:34. They put him in custody, because there was no clear instruction about what should be done to him.
گنتی 15 : 34 [ NLT ]
15:34. They held him in custody because they did not know what to do with him.
گنتی 15 : 34 [ ASV ]
15:34. And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
گنتی 15 : 34 [ ESV ]
15:34. They put him in custody, because it had not been made clear what should be done to him.
گنتی 15 : 34 [ KJV ]
15:34. And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
گنتی 15 : 34 [ RSV ]
15:34. They put him in custody, because it had not been made plain what should be done to him.
گنتی 15 : 34 [ RV ]
15:34. And they put him in ward, because it had not been declared what should be done to him.
گنتی 15 : 34 [ YLT ]
15:34. and they place him in ward, for it [is] not explained what is [to be] done to him.
گنتی 15 : 34 [ ERVEN ]
15:34. They guarded the man carefully because they did not know how they should punish him.
گنتی 15 : 34 [ WEB ]
15:34. They put him in custody, because it had not been declared what should be done to him.
گنتی 15 : 34 [ KJVP ]
15:34. And they put H5117 him in ward, H4929 because H3588 it was not H3808 declared H6567 what H4100 should be done H6213 to him.

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP