گنتی 14 : 15 [ URV ]
14:15. پس اگر تو اس قوم کو ایک اکیلے آدمی کی طرح جان سے مار ڈالے تو وہ قومیں جنہوں نے تیری شہادت سنی ہے کہینگی
گنتی 14 : 15 [ NET ]
14:15. If you kill this entire people at once, then the nations that have heard of your fame will say,
گنتی 14 : 15 [ NLT ]
14:15. Now if you slaughter all these people with a single blow, the nations that have heard of your fame will say,
گنتی 14 : 15 [ ASV ]
14:15. Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
گنتی 14 : 15 [ ESV ]
14:15. Now if you kill this people as one man, then the nations who have heard your fame will say,
گنتی 14 : 15 [ KJV ]
14:15. Now [if] thou shalt kill [all] this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
گنتی 14 : 15 [ RSV ]
14:15. Now if thou dost kill this people as one man, then the nations who have heard thy fame will say,
گنتی 14 : 15 [ RV ]
14:15. Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
گنتی 14 : 15 [ YLT ]
14:15. `And Thou hast put to death this people as one man, and the nations who have heard Thy fame have spoken, saying,
گنتی 14 : 15 [ ERVEN ]
14:15. So you must not kill these people now. If you kill them, all the nations who have heard about your power will say,
گنتی 14 : 15 [ WEB ]
14:15. Now if you shall kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,
گنتی 14 : 15 [ KJVP ]
14:15. Now [if] thou shalt kill H4191 [all] H853 this H2088 people H5971 as one H259 man, H376 then the nations H1471 which H834 have heard H8085 H853 the fame H8088 of thee will speak, H559 saying, H559

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP