یرمیاہ 49 : 37 [ URV ]
49:37. کیو نکہ میں عیلام ؔ کو اُنکے مُخالفوں اور جانی دُشمنوں کے آگے ہراسان کرونگا اور اُن پر ایک بلا یعنی قہر شدید کو نازل کرونگا خداوند فرماتا ہے اور تلوار کو اُنکے پیچھے لگادو نگا یہاں تک کہ اُنکو نابود کر ڈالونگا۔
یرمیاہ 49 : 37 [ NET ]
49:37. I will make the people of Elam terrified of their enemies, who are seeking to kill them. I will vent my fierce anger and bring disaster upon them," says the LORD. "I will send armies chasing after them until I have completely destroyed them.
یرمیاہ 49 : 37 [ NLT ]
49:37. I myself will go with Elam's enemies to shatter it. In my fierce anger, I will bring great disaster upon the people of Elam," says the LORD. "Their enemies will chase them with the sword until I have destroyed them completely.
یرمیاہ 49 : 37 [ ASV ]
49:37. And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life; and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith Jehovah; and I will send the sword after them, till I have consumed them;
یرمیاہ 49 : 37 [ ESV ]
49:37. I will terrify Elam before their enemies and before those who seek their life. I will bring disaster upon them, my fierce anger, declares the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them,
یرمیاہ 49 : 37 [ KJV ]
49:37. For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them [even] my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
یرمیاہ 49 : 37 [ RSV ]
49:37. I will terrify Elam before their enemies, and before those who seek their life; I will bring evil upon them, my fierce anger, says the LORD. I will send the sword after them, until I have consumed them;
یرمیاہ 49 : 37 [ RV ]
49:37. And I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:
یرمیاہ 49 : 37 [ YLT ]
49:37. And I have affrighted Elam before their enemies, And before those seeking their life, And I have brought in against them evil, The heat of Mine anger, An affirmation of Jehovah, And I have sent after them the sword, Till I have consumed them;
یرمیاہ 49 : 37 [ ERVEN ]
49:37. I will break Elam to pieces while their enemies are watching. I will break Elam in front of the people who want to kill them. I will bring terrible troubles to them. I will show them how angry I am." This message is from the Lord. "I will send a sword to chase Elam. The sword will chase them until I have killed them all.
یرمیاہ 49 : 37 [ WEB ]
49:37. I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before those who seek their life; and I will bring evil on them, even my fierce anger, says Yahweh; and I will send the sword after them, until I have consumed them;
یرمیاہ 49 : 37 [ KJVP ]
49:37. For I will cause H853 Elam H5867 to be dismayed H2865 before H6440 their enemies, H341 and before H6440 them that seek H1245 their life: H5315 and I will bring H935 evil H7451 upon H5921 them, [even] H853 my fierce H2740 anger, H639 saith H5002 the LORD; H3068 and I will send H7971 H853 the sword H2719 after H310 them, till H5704 I have consumed H3615 them:

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP