یرمیاہ 15 : 18 [ URV ]
15:18. میرا درد کیوں دائمی اور میرا زخم کیوں لاعلاج ہے کہ صحت پذیر نہیں ہوتا؟ کیا تو میرے لئے سراسر دھوکے کی ندی سا ہوگیا ہے۔ اُس پانی کی مانند جسکو قیام نہیں ۔
یرمیاہ 15 : 18 [ NET ]
15:18. Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?"
یرمیاہ 15 : 18 [ NLT ]
15:18. Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry."
یرمیاہ 15 : 18 [ ASV ]
15:18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
یرمیاہ 15 : 18 [ ESV ]
15:18. Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
یرمیاہ 15 : 18 [ KJV ]
15:18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, [which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, [and as] waters [that] fail?
یرمیاہ 15 : 18 [ RSV ]
15:18. Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Wilt thou be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
یرمیاہ 15 : 18 [ RV ]
15:18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful {cf15i brook}, as waters that fail?
یرمیاہ 15 : 18 [ YLT ]
15:18. Why hath my pain been perpetual? And my wound incurable? It hath refused to be healed, Thou art surely to me as a failing stream, Waters not stedfast.
یرمیاہ 15 : 18 [ ERVEN ]
15:18. I don't understand why I still hurt. I don't understand why my wound is not cured and cannot be healed. I think you have changed. You are like a spring of water that became dry. You are like a spring whose water has stopped flowing.
یرمیاہ 15 : 18 [ WEB ]
15:18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? will you indeed be to me as a deceitful brook, as waters that fail?
یرمیاہ 15 : 18 [ KJVP ]
15:18. Why H4100 is H1961 my pain H3511 perpetual, H5331 and my wound H4347 incurable, H605 [which] refuseth H3985 to be healed H7495 ? wilt thou be altogether H1961 H1961 unto me as H3644 a liar, H391 [and] [as] waters H4325 [that] fail H3808 H539 ?

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP