یسعیاہ 49 : 21 [ URV ]
49:21. تب تو اپنے دل میں کہیگی کون میرے لیے انکا باپ ہوا؟ کہ میں تو لاولد ہو گئی اور اکیلی تھی۔ میں تو جلا وطنی اور آوارگی میں رہی سو کس نے انکو پالا؟ دیکھ میں تو اکیلی رہ گئی تھی پھر یہ کہاں تھے؟ ۔
یسعیاہ 49 : 21 [ NET ]
49:21. Then you will think to yourself, 'Who bore these children for me? I was bereaved and barren, dismissed and divorced. Who raised these children? Look, I was left all alone; where did these children come from?'"
یسعیاہ 49 : 21 [ NLT ]
49:21. Then you will think to yourself, 'Who has given me all these descendants? For most of my children were killed, and the rest were carried away into exile. I was left here all alone. Where did all these people come from? Who bore these children? Who raised them for me?'"
یسعیاہ 49 : 21 [ ASV ]
49:21. Then shalt thou say in thy heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
یسعیاہ 49 : 21 [ ESV ]
49:21. Then you will say in your heart: 'Who has borne me these? I was bereaved and barren, exiled and put away, but who has brought up these? Behold, I was left alone; from where have these come?'"
یسعیاہ 49 : 21 [ KJV ]
49:21. Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where [had] they [been? ]
یسعیاہ 49 : 21 [ RSV ]
49:21. Then you will say in your heart: `Who has borne me these? I was bereaved and barren, exiled and put away, but who has brought up these? Behold, I was left alone; whence then have these come?'"
یسعیاہ 49 : 21 [ RV ]
49:21. Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
یسعیاہ 49 : 21 [ YLT ]
49:21. And thou hast said in thy heart: `Who hath begotten for me -- these? And I bereaved and gloomy, A captive, and turned aside, And these -- who hath nourished? Lo, I -- I was left by myself, these -- whence [are] they?
یسعیاہ 49 : 21 [ ERVEN ]
49:21. Then you will say to yourself, 'Who gave me all these children? I was sad and lonely. My children were taken away. They were gone. So who gave me these children? Look, I was the only one left. Where did all these children come from?'"
یسعیاہ 49 : 21 [ WEB ]
49:21. Then shall you say in your heart, Who has conceived these for me, seeing I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering back and forth? and who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?
یسعیاہ 49 : 21 [ KJVP ]
49:21. Then shalt thou say H559 in thine heart, H3824 Who H4310 hath begotten H3205 me H853 these, H428 seeing I H589 have lost my children, H7909 and am desolate, H1565 a captive, H1540 and removing to and fro H5493 ? and who H4310 hath brought up H1431 these H428 ? Behold, H2005 I H589 was left H7604 alone; H905 these, H428 where H375 [had] they H1992 [been] ?

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP