ایّوب 10 : 19 [ URV ]
10:19. میں اَیسا ہو تا کہ گویا تھا ہی نہیں ۔میں رَحم ہی سے قبر میں پہنچادیا جاتا ۔
ایّوب 10 : 19 [ NET ]
10:19. I should have been as though I had never existed; I should have been carried right from the womb to the grave!
ایّوب 10 : 19 [ NLT ]
10:19. It would be as though I had never existed, going directly from the womb to the grave.
ایّوب 10 : 19 [ ASV ]
10:19. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
ایّوب 10 : 19 [ ESV ]
10:19. and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
ایّوب 10 : 19 [ KJV ]
10:19. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
ایّوب 10 : 19 [ RSV ]
10:19. and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.
ایّوب 10 : 19 [ RV ]
10:19. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
ایّوب 10 : 19 [ YLT ]
10:19. As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
ایّوب 10 : 19 [ ERVEN ]
10:19. I wish I had never lived. I wish they had carried me from my mother's womb straight to the grave.
ایّوب 10 : 19 [ WEB ]
10:19. I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
ایّوب 10 : 19 [ KJVP ]
10:19. I should have been H1961 as though H834 I had not H3808 been; H1961 I should have been carried H2986 from the womb H4480 H990 to the grave. H6913

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP