آستر 2 : 12 [ URV ]
2:12. جب ایک ایک کنواری کی باری آئی کہ عورتوں کے دستور کے مطابق بارہ مہینے کی صفائی کے بعد اخسویرس بادشاہ کے پاس جائے(کیونکہ اتنے مرکا تیل لگانے میں اور چھ مہینے عظر اور عورتوں کی صفائی کی چیزوں کے لگانے میں)
آستر 2 : 12 [ NET ]
2:12. At the end of the twelve months that were required for the women, when the turn of each young woman arrived to go to King Ahasuerus— for in this way they had to fulfill their time of cosmetic treatment: six months with oil of myrrh, and six months with perfume and various ointments used by women—
آستر 2 : 12 [ NLT ]
2:12. Before each young woman was taken to the king's bed, she was given the prescribed twelve months of beauty treatments-- six months with oil of myrrh, followed by six months with special perfumes and ointments.
آستر 2 : 12 [ ASV ]
2:12. Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women twelve months (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),
آستر 2 : 12 [ ESV ]
2:12. Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women-
آستر 2 : 12 [ KJV ]
2:12. Now when every maid’s turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, [to wit,] six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with [other] things for the purifying of the women;)
آستر 2 : 12 [ RSV ]
2:12. Now when the turn came for each maiden to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women --
آستر 2 : 12 [ RV ]
2:12. Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women, twelve months, (for so were the days of their purifications accomplished, {cf15i to wit}, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with the things for the purifying of the women,)
آستر 2 : 12 [ YLT ]
2:12. And in the drawing nigh of the turn of each young woman to come in unto the king Ahasuerus, at the end of there being to her -- according to the law of the women -- twelve months, for so they fulfil the days of their purifications; six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with the purifications of women,
آستر 2 : 12 [ ERVEN ]
2:12. Before a young woman could take her turn to go in before King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments— six months with oil of myrrh and six months with perfumes and cosmetics.
آستر 2 : 12 [ WEB ]
2:12. Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after it had been done to her as prescribed for the women twelve months (for so were the days of their purification accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),
آستر 2 : 12 [ KJVP ]
2:12. Now when every maid H5291 H5291 's turn H8447 was come H5060 to go in H935 to H413 king H4428 Ahasuerus, H325 after that H4480 H7093 she had been H1961 twelve H8147 H6240 months, H2320 according to the manner H1881 of the women, H802 ( for H3588 so H3651 were the days H3117 of their purifications H4795 accomplished, H4390 [to] [wit] , six H8337 months H2320 with oil H8081 of myrrh, H4753 and six H8337 months H2320 with sweet odors, H1314 and with [other] things for the purification H8562 of the women; H802 )

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP