پیَدایش 47 : 25 [ URV ]
47:25. اُنہوں نے کہا کہ تُو نے ہماری جان بچائی ہے ۔ ہم پر ہمارے خُداوند کے کرم کی نظر رہے اور ہم فرؔعون کے غُلام بن کر رہینگے ۔
پیَدایش 47 : 25 [ NET ]
47:25. They replied, "You have saved our lives! You are showing us favor, and we will be Pharaoh's slaves."
پیَدایش 47 : 25 [ NLT ]
47:25. "You have saved our lives!" they exclaimed. "May it please you, my lord, to let us be Pharaoh's servants."
پیَدایش 47 : 25 [ ASV ]
47:25. And they said, Thou hast saved our lives: let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaohs servants.
پیَدایش 47 : 25 [ ESV ]
47:25. And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be servants to Pharaoh."
پیَدایش 47 : 25 [ KJV ]
47:25. And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh’s servants.
پیَدایش 47 : 25 [ RSV ]
47:25. And they said, "You have saved our lives; may it please my lord, we will be slaves to Pharaoh."
پیَدایش 47 : 25 [ RV ]
47:25. And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh-s servants.
پیَدایش 47 : 25 [ YLT ]
47:25. And they say, `Thou hast revived us; we find grace in the eyes of my lord, and have been servants to Pharaoh;`
پیَدایش 47 : 25 [ ERVEN ]
47:25. The people said, "You have saved our lives. We are happy to be slaves to Pharaoh."
پیَدایش 47 : 25 [ WEB ]
47:25. They said, "You have saved our lives! Let us find favor in the sight of my lord, and we will be Pharaoh\'s servants."
پیَدایش 47 : 25 [ KJVP ]
47:25. And they said, H559 Thou hast saved our lives: H2421 let us find H4672 grace H2580 in the sight H5869 of my lord, H113 and we will be H1961 Pharaoh's H6547 servants. H5650
❮
❯