پیَدایش 4 : 5 [ URV ]
4:5. پر قاؔئنِ کو اور اُسکے ہدیہ کو منظور نہ کیا اِسلئے قاؔئنِ نہایت غضبناک ہُوا اور اُسکا مُنہ بِگڑا ۔
پیَدایش 4 : 5 [ NET ]
4:5. but with Cain and his offering he was not pleased. So Cain became very angry, and his expression was downcast.
پیَدایش 4 : 5 [ NLT ]
4:5. but he did not accept Cain and his gift. This made Cain very angry, and he looked dejected.
پیَدایش 4 : 5 [ ASV ]
4:5. but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
پیَدایش 4 : 5 [ ESV ]
4:5. but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his face fell.
پیَدایش 4 : 5 [ KJV ]
4:5. But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
پیَدایش 4 : 5 [ RSV ]
4:5. but for Cain and his offering he had no regard. So Cain was very angry, and his countenance fell.
پیَدایش 4 : 5 [ RV ]
4:5. but unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
پیَدایش 4 : 5 [ YLT ]
4:5. and unto Cain and unto his present He hath not looked; and it is very displeasing to Cain, and his countenance is fallen.
پیَدایش 4 : 5 [ ERVEN ]
4:5. But he did not accept Cain and his offering. Cain was sad because of this, and he became very angry.
پیَدایش 4 : 5 [ WEB ]
4:5. but he didn\'t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.
پیَدایش 4 : 5 [ KJVP ]
4:5. But unto H413 Cain H7014 and to H413 his offering H4503 he had not respect H8159 H3808 . And Cain H7014 was very H3966 wroth, H2734 and his countenance H6440 fell. H5307

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP