پیَدایش 33 : 8 [ URV ]
33:8. پھر اُس نے کہا کہ اُس بڑے غول سے جو مُجھے مِلا تیرا کیا مطلب ہے؟ اُس نے کہا یہ کہ مَیں اپنے خُداوند کی نظر میں مقبول ٹھہُروں۔
پیَدایش 33 : 8 [ NET ]
33:8. Esau then asked, "What did you intend by sending all these herds to meet me?" Jacob replied, "To find favor in your sight, my lord."
پیَدایش 33 : 8 [ NLT ]
33:8. "And what were all the flocks and herds I met as I came?" Esau asked.Jacob replied, "They are a gift, my lord, to ensure your friendship."
پیَدایش 33 : 8 [ ASV ]
33:8. And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.
پیَدایش 33 : 8 [ ESV ]
33:8. Esau said, "What do you mean by all this company that I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."
پیَدایش 33 : 8 [ KJV ]
33:8. And he said, What [meanest] thou by all this drove which I met? And he said, [These are] to find grace in the sight of my lord.
پیَدایش 33 : 8 [ RSV ]
33:8. Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob answered, "To find favor in the sight of my lord."
پیَدایش 33 : 8 [ RV ]
33:8. And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.
پیَدایش 33 : 8 [ YLT ]
33:8. And he saith, `What to thee [is] all this camp which I have met?` and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.`
پیَدایش 33 : 8 [ ERVEN ]
33:8. Esau said, "Who were all those people I saw while I was coming here? And what were all those animals for?" Jacob answered, "These are my gifts to you so that you might accept me."
پیَدایش 33 : 8 [ WEB ]
33:8. Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
پیَدایش 33 : 8 [ KJVP ]
33:8. And he said, H559 What H4310 [meanest] thou by all H3605 this H2088 drove H4264 which H834 I met H6298 ? And he said, H559 [These] [are] to find H4672 grace H2580 in the sight H5869 of my lord. H113

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP