پیَدایش 31 : 40 [ URV ]
31:40. میرا ھال یہ رہا کہ مِیں دِن کو گرمی اور رات کو سردی میں مرا اور میری آنکھو سے نیند دُور رہتی تھی۔
پیَدایش 31 : 40 [ NET ]
31:40. I was consumed by scorching heat during the day and by piercing cold at night, and I went without sleep.
پیَدایش 31 : 40 [ NLT ]
31:40. "I worked for you through the scorching heat of the day and through cold and sleepless nights.
پیَدایش 31 : 40 [ ASV ]
31:40. Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
پیَدایش 31 : 40 [ ESV ]
31:40. There I was: by day the heat consumed me, and the cold by night, and my sleep fled from my eyes.
پیَدایش 31 : 40 [ KJV ]
31:40. [Thus] I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
پیَدایش 31 : 40 [ RSV ]
31:40. Thus I was; by day the heat consumed me, and the cold by night, and my sleep fled from my eyes.
پیَدایش 31 : 40 [ RV ]
31:40. Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from mine eyes.
پیَدایش 31 : 40 [ YLT ]
31:40. I have been [thus]: in the day consumed me hath drought, and frost by night, and wander doth my sleep from mine eyes.
پیَدایش 31 : 40 [ ERVEN ]
31:40. In the daytime the sun took away my strength, and at night sleep was taken from my eyes by the cold.
پیَدایش 31 : 40 [ WEB ]
31:40. Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep fled from my eyes.
پیَدایش 31 : 40 [ KJVP ]
31:40. [Thus] I was; H1961 in the day H3117 the drought H2721 consumed H398 me , and the frost H7140 by night; H3915 and my sleep H8142 departed H5074 from mine eyes H4480 H5869 .

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP