پیَدایش 3 : 23 [ URV ]
3:23. چنانچہ اُس نے آدمؔ کو نِکال دیا اور باغِ عدنؔ کے مشِرق کی طرف کروبیون کو اور چوگرد گُھومنے والی شعلہ زن تلوار کو رکھّا کہ وہ زندگی کے درخت کی راہ کی حِفاظت کریں۔
پیَدایش 3 : 23 [ NET ]
3:23. So the LORD God expelled him from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.
پیَدایش 3 : 23 [ NLT ]
3:23. So the LORD God banished them from the Garden of Eden, and he sent Adam out to cultivate the ground from which he had been made.
پیَدایش 3 : 23 [ ASV ]
3:23. therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
پیَدایش 3 : 23 [ ESV ]
3:23. therefore the LORD God sent him out from the garden of Eden to work the ground from which he was taken.
پیَدایش 3 : 23 [ KJV ]
3:23. Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
پیَدایش 3 : 23 [ RSV ]
3:23. therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken.
پیَدایش 3 : 23 [ RV ]
3:23. therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
پیَدایش 3 : 23 [ YLT ]
3:23. Jehovah God sendeth him forth from the garden of Eden to serve the ground from which he hath been taken;
پیَدایش 3 : 23 [ ERVEN ]
3:23. So the Lord God forced the man out of the Garden of Eden to work the ground he was made from.
پیَدایش 3 : 23 [ WEB ]
3:23. Therefore Yahweh God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
پیَدایش 3 : 23 [ KJVP ]
3:23. Therefore the LORD H3068 God H430 sent him forth H7971 from the garden H4480 H1588 of Eden, H5731 to till the ground H127 from whence H4480 H8033 H834 he was taken. H3947

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP