پیَدایش 12 : 19 [ URV ]
12:19. یہ کیوں کہا کہ وہ میری بہن ہے۔ ؟ اِسی لِئے مَیں نے اُسے لیا کہ وہ میری بیوی بنے۔ سو دیکھ تیری بیوی حاضر ہے۔ اُسکو لے اور چلا جا۔
پیَدایش 12 : 19 [ NET ]
12:19. Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her to be my wife? Here is your wife! Take her and go!"
پیَدایش 12 : 19 [ NLT ]
12:19. Why did you say, 'She is my sister,' and allow me to take her as my wife? Now then, here is your wife. Take her and get out of here!"
پیَدایش 12 : 19 [ ASV ]
12:19. why saidst thou, She is my sister, so that I took her to be my wife? now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
پیَدایش 12 : 19 [ ESV ]
12:19. Why did you say, 'She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife; take her, and go."
پیَدایش 12 : 19 [ KJV ]
12:19. Why saidst thou, She [is] my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take [her,] and go thy way.
پیَدایش 12 : 19 [ RSV ]
12:19. Why did you say, `She is my sister,' so that I took her for my wife? Now then, here is your wife, take her, and be gone."
پیَدایش 12 : 19 [ RV ]
12:19. Why saidst thou, She is my sister? so that I took her to be my wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
پیَدایش 12 : 19 [ YLT ]
12:19. Why hast thou said, She [is] my sister, and I take her to myself for a wife? and now, lo, thy wife, take and go.`
پیَدایش 12 : 19 [ ERVEN ]
12:19. You said, 'She is my sister.' Why did you say that? I took her so that she could be my wife, but now I give your wife back to you. Take her and go!"
پیَدایش 12 : 19 [ WEB ]
12:19. Why did you say, \'She is my sister,\' so that I took her to be my wife? Now therefore, see your wife, take her, and go your way."
پیَدایش 12 : 19 [ KJVP ]
12:19. Why H4100 saidst H559 thou, She H1931 [is] my sister H269 ? so I might have taken H3947 her to me to wife: H802 now therefore H6258 behold H2009 thy wife, H802 take H3947 [her] , and go thy way. H1980

URV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP