انجیل مقدس

International Biblical Association (IBA)
URV
26. اسلئے میں بھی تمہاری مصیبت کے دن ہنسونگی اور جب تم پر دہشت چھا جٓاینگی تو ٹھٹھامارونگی ۔

IRVUR
26. इसलिए मैं भी तुम्हारी मुसीबत के दिन हसूँगी; और जब तुम पर दहशत छा जाएगी तो ठठ्ठा मारूँगी।



KJV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

AMP
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when the thing comes that shall cause you terror and panic--

KJVP
26. I H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ will laugh H7832 VQY1MS at your calamity H343 B-CMS-2MP ; I will mock H3932 VQY1MS when your fear H6343 CMS-2MP cometh H935 B-VQFC ;

YLT
26. I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,

ASV
26. I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;

WEB
26. I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;

NASB
26. I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;

ESV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,

RV
26. I also will laugh in {cf15i the day of} your calamity; I will mock when your fear cometh;

RSV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,

NKJV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,

MKJV
26. I also will laugh at your trouble; I will mock when your fear comes;

AKJV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;

NRSV
26. I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,

NIV
26. I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--

NIRV
26. So I will laugh at you when you are in danger. I will make fun of you when hard times come.

NLT
26. So I will laugh when you are in trouble! I will mock you when disaster overtakes you--

MSG
26. How can I take you seriously? I'll turn the tables and joke about your troubles!

GNB
26. So when you get into trouble, I will laugh at you. I will make fun of you when terror strikes---

NET
26. so I myself will laugh when disaster strikes you, I will mock when what you dread comes,

ERVEN
26. So I will laugh at your troubles and make fun of you when what you fear happens.



کل 33 آیات, معلوم ہوا آیت 26 / 33
  • اسلئے میں بھی تمہاری مصیبت کے دن ہنسونگی اور جب تم پر دہشت چھا جٓاینگی تو ٹھٹھامارونگی ۔
  • IRVUR

    इसलिए मैं भी तुम्हारी मुसीबत के दिन हसूँगी; और जब तुम पर दहशत छा जाएगी तो ठठ्ठा मारूँगी।
  • KJV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • AMP

    I also will laugh at your calamity; I will mock when the thing comes that shall cause you terror and panic--
  • KJVP

    I H589 PPRO-1MS also H1571 CONJ will laugh H7832 VQY1MS at your calamity H343 B-CMS-2MP ; I will mock H3932 VQY1MS when your fear H6343 CMS-2MP cometh H935 B-VQFC ;
  • YLT

    I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
  • ASV

    I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • WEB

    I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
  • NASB

    I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;
  • ESV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when terror strikes you,
  • RV

    I also will laugh in {cf15i the day of} your calamity; I will mock when your fear cometh;
  • RSV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,
  • NKJV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when your terror comes,
  • MKJV

    I also will laugh at your trouble; I will mock when your fear comes;
  • AKJV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
  • NRSV

    I also will laugh at your calamity; I will mock when panic strikes you,
  • NIV

    I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--
  • NIRV

    So I will laugh at you when you are in danger. I will make fun of you when hard times come.
  • NLT

    So I will laugh when you are in trouble! I will mock you when disaster overtakes you--
  • MSG

    How can I take you seriously? I'll turn the tables and joke about your troubles!
  • GNB

    So when you get into trouble, I will laugh at you. I will make fun of you when terror strikes---
  • NET

    so I myself will laugh when disaster strikes you, I will mock when what you dread comes,
  • ERVEN

    So I will laugh at your troubles and make fun of you when what you fear happens.
کل 33 آیات, معلوم ہوا آیت 26 / 33
×

Alert

×

Urdu Letters Keypad References