مرقس 15 : 1 (URV + AMP)
اور فِی الفَور صُبح ہوتے ہی سَردار کاہِنوں نے بُزُرگوں اور فقِیہوں اور سب صدر عِدالت والوں سمیت صلاح کر کے یِسُوع کو بندھوایا اور لے جا کر پِیلاطُس کے حوالہ کِیا۔
And Pilate inquired of Him, Are You the King of the Jews? And He replied, It is as you say.
مرقس 15 : 2 (URV + AMP)
اور پِیلاطُس نے اُس سے پُوچھا کیا تُو یہُودِیوں کا بادشاہ ہے؟ اُس نے جواب میں اُس سے کہا تو خُود کہتا ہے۔
And the chief priests kept accusing Him of many things.
مرقس 15 : 3 (URV + AMP)
اور سَردار کاہِن اُس پر بہُت باتوں کا اِلزام لگاتے رہے۔
And Pilate again asked Him, Have You no answer to make? See how many charges they are bringing against You!
مرقس 15 : 4 (URV + AMP)
پِیلاطُس نے اُس سے دو بارہ سوال کر کے یہ کہا تُو کچھ جواب نہِیں دیتا؟ دیکھ یہ تجھ پر کتنی باتوں کا اِلزام لگاتے ہیں؟۔
But Jesus made no further answer at all, so that Pilate wondered and marveled. [Isa. 53:7.]
مرقس 15 : 5 (URV + AMP)
یِسُوع نے پھِر بھی کُچھ جواب نہ دِیا یہاں تک کہ پِیلاطُس نے تعّجُب کیا۔
Now at the Feast he [was accustomed to] set free for them any one prisoner whom they requested.
مرقس 15 : 6 (URV + AMP)
اور وہ عِید پر ایک قَیدی کو جِس کے لئِے لوگ عرض کرتے تھے اُن کی خاطِر چھوڑ دِیا کرتا تھا۔
And among the rioters in the prison who had committed murder in the insurrection there was a man named Barabbas.
مرقس 15 : 7 (URV + AMP)
اور برابّا نام ایک آدمِی اُن باغیوں کے ساتھ قَید میں پڑا تھا جنِہوں نے بغاوت میں خُون کِیا تھا۔
And the throng came up and began asking Pilate to do as he usually did for them.
مرقس 15 : 8 (URV + AMP)
اور بِھیڑ اُوپر چڑھ کر اُس سے عرض کرنے لگی کہ جو تیرا دستُور ہے وہ ہمارے لِئے کر۔
And he replied to them, Do you wish me to set free for you the King of the Jews?
مرقس 15 : 9 (URV + AMP)
پِیلاطُس نے اُنہِیں یہ جواب دِیا۔ کیا تُم چاہتے ہوکہ مَیں تُمہاری خاطِر یہُودِیوں کے بادشاہ کو چھوڑدُوں؟۔
For he was aware that it was [because they were prompted] by envy that the chief priests had delivered Him up.
مرقس 15 : 10 (URV + AMP)
کِیُونکہ اُسے معلُوم تھا کہ سَردار کاہِنوں نے اِس کو حسد سے میرے حوالہ کِیا ہے۔
But the chief priests stirred up the crowd to get him to release for them Barabbas instead.
مرقس 15 : 11 (URV + AMP)
مگر سَردار کاہِنوں نے بِھیڑ کو اُبھارا تاکہ پِیلاطُس اُن کی خاطِر برابّا ہی کو چھوڑ دے۔
And again Pilate said to them, Then what shall I do with the Man Whom you call the King of the Jews?
مرقس 15 : 12 (URV + AMP)
پِیلاطُس نے دوبارہ اُن سے کہا پِھر جِسے تُم یہُودِیوں کا بادشاہ کہتے ہو اُس سے مَیں کیا کرُوں؟۔
And they shouted back again, Crucify Him!
مرقس 15 : 13 (URV + AMP)
وہ پِھر چلائے کہ وہ مصلُوب ہو۔
But Pilate said to them, Why? What has He done that is evil? But they shouted with all their might all the more, Crucify Him [at once]!
مرقس 15 : 14 (URV + AMP)
اور پِیلاطُس نے اُن سے کہا کِیُوں اُس نے کیا بُرائی کی ہے؟وہ اَور بھی چِلّائے کہ وہ مصلُوب ہو۔
So Pilate, wishing to satisfy the crowd, set Barabbas free for them; and after having Jesus whipped, he handed [Him] over to be crucified. [Isa. 53:5.]
مرقس 15 : 15 (URV + AMP)
پِیلاطُس نے لوگوں کو خُوش کرنے کے اِرادہ سے اُن کے لِئے برابّا کو چھوڑ دِیا اور یِسُوع کو کوڑے لگواکر حوالہ کِیا مصلُوب ہو۔
Then the soldiers led Him away to the courtyard inside the palace, that is, the Praetorium, and they called the entire detachment of soldiers together.
مرقس 15 : 16 (URV + AMP)
اور سِپاہی اُس کو اُس صحن میں لے گئے جو پریَتوریُن کہلاتا ہے اور ساری پلٹن کو بُلا لائے۔
And they dressed Him in [a] purple [robe], and, weaving together a crown of thorns, they placed it on Him.
مرقس 15 : 17 (URV + AMP)
اور اُنہوں نے اُسے ارغوانی چوغہ پہنایا اور کانٹوں کا تاج بناکر اُس کے سر پر رکھّا۔
And they began to salute Him, Hail (greetings, good health to You, long life to You), King of the Jews!
مرقس 15 : 18 (URV + AMP)
اور اُسے سَلام کرنے لگے کہ اَے یہُودِیوں کے بادشاہ آداب!۔
And they struck His head with a staff made of a [bamboo-like] reed and spat on Him and kept bowing their knees in homage to Him. [Isa. 50:6.]
مرقس 15 : 19 (URV + AMP)
اور وہ اُس کے سر پر کنڈا مارتے اور اُس پر تُھوکتے اور گھُٹنے ٹیک ٹیک کر اُسے سِجدہ کرتے رہے۔
And when they had [finished] making sport of Him, they took the purple [robe] off of Him and put His own clothes on Him. And they led Him out [of the city] to crucify Him.
مرقس 15 : 20 (URV + AMP)
اور جب اُسے ٹھٹّھوں میں اُڑاچُکے تو اُس پر سے ارغوانی چوغہ اُتار کر اُسی کے کپڑے اُسے پہنائے۔ پِھر اُسے مصلُوب کرنے کو باہِر لے گئے۔
And they forced a passerby, Simon of Cyrene, the father of Alexander and Rufus, who was coming in from the field (country), to carry His cross.
مرقس 15 : 21 (URV + AMP)
اور شمعُون نام ایک کُرینی آدمِی سکندر اور رُوفس کا باپ دیہات سے آتے ہُوئے اُدھر سے گُزرا۔ اُنہوں نے اُسے بیگار میں پکڑا کہ اُس کی صلِیب اُٹھائے۔
And they led Him to Golgotha [in Latin: Calvary], meaning The Place of a Skull.
مرقس 15 : 22 (URV + AMP)
اور وہ اُسے مقام گُلگتُا پر لائے جِس کا ترجمہ کھوپڑی کی جگہ ہے۔
And they [attempted to] give Him wine mingled with myrrh, but He would not take it.
مرقس 15 : 23 (URV + AMP)
اور مُرمِلی ہُوئی مَے اُسے دینے لگے مگر اُس نے نہ لی۔
And they crucified Him; and they divided His garments and distributed them among themselves, throwing lots for them to decide who should take what. Ps. 22:18.
مرقس 15 : 24 (URV + AMP)
اور اُنہوں نے اُسے مصلُوب کِیا اور اُس کے کپڑوں پر قُرعہ ڈال کر کہ کِس کو کیا مِلے اُنہِیں بانٹ لِیا۔
And it was the third hour (about nine o'clock in the morning) when they crucified Him. Ps. 22:14-16.
مرقس 15 : 25 (URV + AMP)
اور پہر دِن چڑھا تھا جب اُنہوں نے اُس کو مصلُوب کِیا۔
And the inscription of the accusation against Him was written above, The King of the Jews.
مرقس 15 : 26 (URV + AMP)
اور اُس کا اِلزام لِکھ کر اُس کے اُوپر لگا دِیا گیا کہ یہُودِیوں کا بادشاہ۔
And with Him they crucified two robbers, one on [His] right hand and one on His left.
مرقس 15 : 27 (URV + AMP)
اور اُنہوں نے اُس کے ساتھ دو ڈاکُو ایک اُس کی دہنی اور ایک اُس کی بائِیں طرف مصلُوب کِئے۔
And the Scripture was fulfilled which says, He was counted among the transgressors. [Isa. 53:12.]
مرقس 15 : 28 (URV + AMP)
*تب اِس مضمُون کا وہ نوِشتہ کہ وہ بد کاروں میں گِنا گیا پُورا ہُؤا ۔
And those who passed by kept reviling Him and reproaching Him abusively in harsh and insolent language, wagging their heads and saying, Aha! You Who would destroy the temple and build it in three days,
مرقس 15 : 29 (URV + AMP)
اور راہ چلنے والے سر ہِلا ہِلا کر اُس پر لعن طعن کرتے اور کہتے تھے کہ واہ!مَقدِس کے ڈھانے والے اور تِین دِن میں بنانے والے۔
Now rescue Yourself [from death], coming down from the cross!
مرقس 15 : 30 (URV + AMP)
صلِیب پر سے اُتر کر اپنے تئِیں بَچا۔
So also the chief priests, with the scribes, made sport of Him to one another, saying, He rescued others [from death]; Himself He is unable to rescue. Ps. 22:7, 8.
مرقس 15 : 31 (URV + AMP)
اِسی طرح سَردار کاہِن بھی فقِیہوں کے ساتھ مِل کر آپس میں ٹھٹّھے سے کہتے تھے اِس نے اَوروں کو بَچایا۔ اپنے تئِیں نہِیں بَچا سکتا۔
Let the Christ (the Messiah), the King of Israel, come down now from the cross, that we may see [it] and trust in and rely on Him and adhere to Him! Those who were crucified with Him also reviled and reproached Him [speaking abusively, harshly, and insolently].
مرقس 15 : 32 (URV + AMP)
اِسرائیل کا بادشاہ مسِیح اَب صلِیب پر سے اُتر آئے تاکہ ہم دیکھ کر اِیمان لائیں اور جو اُس کے ساتھ مصلُوب ہُوئے تھے وہ اُس پر لعن طعن کرتے تھے۔
And when the sixth hour (about midday) had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour (about three o'clock).
مرقس 15 : 33 (URV + AMP)
جب دوپہر ہُوئی تو تمام مُلک میں اَندھیرا چھا گیا اور تِیسرے پِہر تک رہا۔
And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, Eloi, Eloi, lama sabachthani?--which means, My God, My God, why have You forsaken Me [deserting Me and leaving Me helpless and abandoned]? Ps. 22:1.
مرقس 15 : 34 (URV + AMP)
اور تِیسرے پہر کو یِسُوع بڑی آواز سے چِلّایا کہ اِلوہی اِلوہی لماشَبقتنی؟جِس کا ترجمہ ہے اَے میرے خُدا!اَے میرے خُدا!تُو نے مُجھے کِیُوں چھوڑ دِیا؟۔
And some of those standing by, [and] hearing it, said, See! He is calling Elijah!
مرقس 15 : 35 (URV + AMP)
جو پاس کھڑے تھے اُن میں سے بعض نے یہ سُن کر کہا دیکھو وہ ایلِیّاہ کو بُلاتا ہے۔
And one man ran, and, filling a sponge with vinegar (a mixture of sour wine and water), put it on a staff made of a [bamboo-like] reed and gave it to Him to drink, saying, Hold off! Let us see whether Elijah [does] come to take Him down. Ps. 69:21.
مرقس 15 : 36 (URV + AMP)
اور ایک نے دَوڑ کر سپنج کو سِر کہ میں ڈُبویا اور سرکنڈے پر رکھ کر اُسے چُسایا اورکہا ٹھہرجاؤ۔ دیکھیں تو ایلِیّاہ اُسے اُتار نے آتا ہے یا نہِیں۔
And Jesus uttered a loud cry, and breathed out His life.
مرقس 15 : 37 (URV + AMP)
پِھر یِسُوع نے بڑی آواز سے چِلّا کر دم دے دِیا۔
And the curtain [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two from top to bottom.
مرقس 15 : 38 (URV + AMP)
اور مَقدِس کا پردہ اُوپر سے نیچے تک پھٹ کر دو ٹکُڑے ہوگیا۔
And when the centurion who stood facing Him saw Him expire this way, he said, Really, this Man was God's Son!
مرقس 15 : 39 (URV + AMP)
اور جو صُوبہ دار اُس کے سامنے کھڑا تھا اُس نے اُسے یُوں دم دیتے ہُوئے دیکھ کر کہا بیشک یہ آدمِی خُدا کا بَیٹا تھا۔
Now some women were there also, looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome,
مرقس 15 : 40 (URV + AMP)
اور کئی عَورتیں دُور سے دیکھ رہی تھِیں۔ اُن مِیں مریم مگدِلینی اور چھوٹے یَعقُوب اور یوسیس کی ماں مریم اور سلومی تھِیں۔
Who, when [Jesus] was in Galilee, were in the habit of accompanying and ministering to Him; and [there were] also many other [women] who had come up with Him to Jerusalem.
مرقس 15 : 41 (URV + AMP)
جب وہ گلِیل میں تھا یہ اُس کے پِیچھے ہولیتی اور اُس کی خِدمت کرتی تھِیں اور اَور بھی بہُت سی عَورتیں تھِیں جو اُس کے ساتھ یروشلِیم میں آئی تھِیں۔
As evening had already come, since it was the day of Preparation, that is, [the day] before the Sabbath, [Deut. 21:22, 23.]
مرقس 15 : 42 (URV + AMP)
جب شام ہوگئی تواِسلئِے کہ تیّاری کا دِن تھا جو سَبت سے ایک دِن پہلے ہوتا ہے۔
Joseph, he of Arimathea, noble and honorable in rank and a respected member of the council (Sanhedrin), who was himself waiting for the kingdom of God, daring the consequences, took courage and ventured to go to Pilate and asked for the body of Jesus.
مرقس 15 : 43 (URV + AMP)
اَرِمتیہ کا رہنے والا یُوسُف آیا جو عِزّت دار مُشِیر اور خُود بھی خُدا کی بادشاہی کا مُنتظِر تھا اور اُس نے جُراَت سے پِیلاطُس کے پاس جا کر یِسُوع کی لاش مانگی۔
But Pilate wondered whether He was dead so soon, and, having called the centurion, he asked him whether [Jesus] was already dead.
مرقس 15 : 44 (URV + AMP)
پِیلاطُس نے تعّجُب کِیا کہ وہ اِیسا جلد مرگیا اور صُوبہ دار کو بُلا کر اُس سے پُوچھا کہ اُس کو مرے ہُوئے دیر ہوگئی؟۔
And when he learned from the centurion [that He was indeed dead], he gave the body to Joseph.
مرقس 15 : 45 (URV + AMP)
جب صُوبہ دار سے حال معلُوم کرلِیا تو لاش یُوسُف کو دِلا دی۔
And Joseph bought a [fine] linen cloth [for swathing dead bodies], and, taking Him down from the cross, he rolled Him up in the [fine] linen cloth and placed Him in a tomb which had been hewn out of a rock. Then he rolled a [very large] stone against the door of the tomb. [Isa. 53:9; Matt. 16:4.]
مرقس 15 : 46 (URV + AMP)
اُس نے ایک حسِین چادر مول لی اور لاش کو اُتار کر اُس چادر میں کَفنایا اور ایک قَبر کے اَندر جو چٹان میں کھودی گئی تھی رکھّا اور قَبر کے مُنہ پر ایک پتھّر لُڑھکا دِیا۔
And Mary Magdalene and Mary [the mother] of Joses were [attentively] observing where He was laid.
مرقس 15 : 47 (URV)
اور مریم مگدلینی اور یوسیس کی ماں مریم دیکھ رہی تھِیں کہ وہ کہاں رکھّا گیا ہے۔
And Mary Magdalene and Mary [the mother] of Joses were [attentively] observing where He was laid.
❮
❯